Konuşma Kılavuzu

tr Doktorda   »   ro La medic

57 [elli yedi]

Doktorda

Doktorda

57 [cincizeci şi şapte]

La medic

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Romence Oyna Daha
Doktorda randevum var. A- ---r-gra-are ---me-ic. A_ o p_________ l_ m_____ A- o p-o-r-m-r- l- m-d-c- ------------------------- Am o programare la medic. 0
Saat onda randevum var. A- pro--a--r- l--o-- ----. A_ p_________ l_ o__ z____ A- p-o-r-m-r- l- o-a z-c-. -------------------------- Am programare la ora zece. 0
Adınız ne? Cu---ă-n--i--? C__ v_ n______ C-m v- n-m-ţ-? -------------- Cum vă numiţi? 0
Lütfen bekleme odasında bekleyiniz. V---og ---ţ----c-î- ---- de -şte---re. V_ r__ l____ l__ î_ s___ d_ a_________ V- r-g l-a-i l-c î- s-l- d- a-t-p-a-e- -------------------------------------- Vă rog luaţi loc în sala de aşteptare. 0
Doktor hemen geliyor. Medic---vi----m-diat. M______ v___ i_______ M-d-c-l v-n- i-e-i-t- --------------------- Medicul vine imediat. 0
Nerede sigortalısınız? Unde -ve-i --ig---r-? U___ a____ a_________ U-d- a-e-i a-i-u-a-e- --------------------- Unde aveţi asigurare? 0
Sizin için ne yapabilirim? C--ce -ă-p-t--j-t-? C_ c_ v_ p__ a_____ C- c- v- p-t a-u-a- ------------------- Cu ce vă pot ajuta? 0
Ağrınız var mı? Aveţ- -ure--? A____ d______ A-e-i d-r-r-? ------------- Aveţi dureri? 0
Neresi acıyor? Un-- v- -oar-? U___ v_ d_____ U-d- v- d-a-e- -------------- Unde vă doare? 0
Devamlı sırt ağrım var. A- -ot -i---l -----i--e-----e. A_ t__ t_____ d_____ d_ s_____ A- t-t t-m-u- d-r-r- d- s-a-e- ------------------------------ Am tot timpul dureri de spate. 0
Sık sık baş ağrım var. A- -des-- --r-------cap. A_ a_____ d_____ d_ c___ A- a-e-e- d-r-r- d- c-p- ------------------------ Am adesea dureri de cap. 0
Bazen karın ağrım var. A- câte--a----u-e---de bu--ă. A_ c________ d_____ d_ b_____ A- c-t-o-a-ă d-r-r- d- b-r-ă- ----------------------------- Am câteodată dureri de burtă. 0
Lütfen vücudunuzun üst kısmını açınız! V- --g--ă vă-d------aţ- l- -us-. V_ r__ s_ v_ d_________ l_ b____ V- r-g s- v- d-z-r-c-ţ- l- b-s-. -------------------------------- Vă rog să vă dezbrăcaţi la bust. 0
Lütfen sedyeye uzanınız! Î-t-nd--i--ă----rog -- c--ap-a. Î___________ v_ r__ p_ c_______ Î-t-n-e-i-v- v- r-g p- c-n-p-a- ------------------------------- Întindeţi-vă vă rog pe canapea. 0
Tansiyon normal. Te-s-u--- e--e-bun-. T________ e___ b____ T-n-i-n-a e-t- b-n-. -------------------- Tensiunea este bună. 0
Size bir iğne yapacağım. Vă -ac --i-jecţ-e. V_ f__ o i________ V- f-c o i-j-c-i-. ------------------ Vă fac o injecţie. 0
Size tablet vereceğim. Vă-dau ta-l-te. V_ d__ t_______ V- d-u t-b-e-e- --------------- Vă dau tablete. 0
Size eczane için bir reçete yazacağım. V-------r---o r-ţetă pe--r- farmacie. V_ p_______ o r_____ p_____ f________ V- p-e-c-i- o r-ţ-t- p-n-r- f-r-a-i-. ------------------------------------- Vă prescriu o reţetă pentru farmacie. 0

Uzun kelimeler, kısa kelimeler

Bir kelimenin uzunluğu bilgi içeriğine bağlıdır. Bunu bir Amerikan bilimsel çalışma göstermiştir. Araştırmacılar bilgisayar aracılığı ile on tane Avrupa dilini araştırdılar. Bilgisayar burada bir program ile değişik kelimeleri analiz etti. Ve belirli bir formül ile bilgi içeriğini hesapladı. Sonuç çok açık ve netti. Bir kelime ne kadar kısa ise, o kadar az bilgi aktarmaktadır. İlginç olanı ise, kısa kelimeleri uzun kelimelerden daha sık kullanmaktayız. Bunun sebebi dilin verimliliğinde yatıyor olabilir. Konuşurken en önemli şeylere odaklanırız. Çok içeriği olmayan kelimeler bu durumda uzun olmamalılar. Bu da önemsiz olan içerikler için fazla vakit harcamadığımıza teminattır. Uzunluk ve içerik arasındaki bağlantının bir başka artısı daha bulunmaktadır. Bu bağlantı bilgi içeriğinin hep sabit kalmasını sağlar, ve belirli bir zaman diliminde eşit çoklukta konuştuğumuzu gösterir. Örneğin az uzun kelimeler kullanabiliyoruz, ya da çok fazla kısa kelimeler söylüyoruz. Neye karar verirsek verelim, bilgi içeriği aynı kalmaktadır. Bundan dolayı konuşmamızın eşit bir ritmi vardır. Bu da dinleyicilerimizin konuştuklarımızı takip etmelerini kolaylaştırmaktadır. Bilgi miktarının hep değişim göstermesi iyi olmazdı. Bu durumda dinleyicilerimiz dilimize yoğunlaştırılmış olamazlar. Ve bundan dolayı anlamak zorlaşır. İyi anlaşılmak isteyen biri mutlaka kısa kelimeler seçmelidir. Çünkü kısa kelimeler uzun kelimelerden daha anlaşılır oluyorlar. O yüzden kuralımız: Keep It Short and Simple! Kısacası: KISS!