Konuşma Kılavuzu

tr Doğada   »   ro În natură

26 [yirmi altı]

Doğada

Doğada

26 [douăzeci şi şase]

În natură

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Romence Oyna Daha
Oradaki kuleyi görüyor musun? V--- -co-o-t--n-l? Vezi acolo turnul? V-z- a-o-o t-r-u-? ------------------ Vezi acolo turnul? 0
Oradaki dağı görüyor musun? Vezi---ol--m---ele? Vezi acolo muntele? V-z- a-o-o m-n-e-e- ------------------- Vezi acolo muntele? 0
Oradaki köyü görüyor musun? Ve-- -col--s----? Vezi acolo satul? V-z- a-o-o s-t-l- ----------------- Vezi acolo satul? 0
Oradaki nehri görüyor musun? V--- a-olo râu-? Vezi acolo râul? V-z- a-o-o r-u-? ---------------- Vezi acolo râul? 0
Oradaki köprüyü görüyor musun? V-z- --o-- po-ul? Vezi acolo podul? V-z- a-o-o p-d-l- ----------------- Vezi acolo podul? 0
Oradaki gölü görüyor musun? Ve-----olo-----l? Vezi acolo lacul? V-z- a-o-o l-c-l- ----------------- Vezi acolo lacul? 0
Şuradaki (oradaki) kuş hoşuma gidiyor. Pa-ăr-- ---ea î---plac-. Pasărea aceea îmi place. P-s-r-a a-e-a î-i p-a-e- ------------------------ Pasărea aceea îmi place. 0
Şuradaki (oradaki) ağaç hoşuma gidiyor. P-mu--ace-- -mi-----e. Pomul acela îmi place. P-m-l a-e-a î-i p-a-e- ---------------------- Pomul acela îmi place. 0
Buradaki taş hoşuma gidiyor. Pia--- a-e-a --i--l-ce. Piatra aceea îmi place. P-a-r- a-e-a î-i p-a-e- ----------------------- Piatra aceea îmi place. 0
Oradaki (şuradaki) park hoşuma gidiyor. Pa--ul acela-î---p--c-. Parcul acela îmi place. P-r-u- a-e-a î-i p-a-e- ----------------------- Parcul acela îmi place. 0
Oradaki (şuradaki) bahçe hoşuma gidiyor. Gr-d-na--ce-----i------. Grădina aceea îmi place. G-ă-i-a a-e-a î-i p-a-e- ------------------------ Grădina aceea îmi place. 0
Buradaki çiçek hoşuma gidiyor. Flo--l- -ce--a-îm- -l-c. Florile acelea îmi plac. F-o-i-e a-e-e- î-i p-a-. ------------------------ Florile acelea îmi plac. 0
Bunu hoş buluyorum. Mi-s----r- d-----. Mi se pare drăguţ. M- s- p-r- d-ă-u-. ------------------ Mi se pare drăguţ. 0
Bunu ilginç buluyorum. Mi -e -ar----te-e--n-. Mi se pare interesant. M- s- p-r- i-t-r-s-n-. ---------------------- Mi se pare interesant. 0
Bunu harika buluyorum. Mi--- -a-- -oar-e-fr--os. Mi se pare foarte frumos. M- s- p-r- f-a-t- f-u-o-. ------------------------- Mi se pare foarte frumos. 0
Bunu çirkin buluyorum. Mi -e ---------. Mi se pare urât. M- s- p-r- u-â-. ---------------- Mi se pare urât. 0
Bunu sıkıcı buluyorum. M--se-p--e-p-i--i-i--r. Mi se pare plictisitor. M- s- p-r- p-i-t-s-t-r- ----------------------- Mi se pare plictisitor. 0
Bunu korkunç buluyorum. Mi-s- --r- --oa---c. Mi se pare groaznic. M- s- p-r- g-o-z-i-. -------------------- Mi se pare groaznic. 0

Diller ve Atasözleri

Her dilde Atasözleri vardır. Böylece Atasözleri bir ulusun kimliğinin önemli bir parçasıdır. Atasözlerinde bir ülkenin değerini ve standardını bulabilirsiniz. Şekilleri genel olarak bilinir ve sabittirler, yani değiştirilemez. Atasözleri daima kısa ve özlüdürler. İçinde sıkça mecaz anlam kullanılır. Birçok atasözlerin ise şiirsel bir yapısı vardır. Çoğunlukla atasözleri tavsiyelerde bulunur ve davranış kuralları verirler. Bazı atasözlerin ise eleştirisel bir içeriği var. Çok sıkça klişe dolu da olabiliyorlar. Yani burada söz konusu olan başka ülkeler ve halkların tipik özellikleri üzerinde durmalarıdır. Atasözlerin uzun bir geleneği vardır. Aristoteles mesela onları kısa felsefi parçalar olarak övmüştür. Hitap ve edebiyatta önemli bir üslup aracıdırlar. Önemli bir özellikleri ise, her zaman güncel kalmalarıdır. Dilbiliminde kendine özgü bir bilim dalları vardır. Atasözleri birçok dilde mevcuttur. Bu durumda sözlük olarak birbirine benzerlik gösterebilirler. Farklı dil konuşanlar bu durumda aynı kelimeleri kullanmaktadırlar. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES). Başka atasözleri ise anlamsal olarak aynıdırlar. Bu da aynı içeriğin farklı kelimeler ile ifade edilmesi anlamına gelmektedir. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Böylece atasözleri başka halkları ve kültürleri anlamamıza yardımcı olurlar. En ilginç olanları, dünya çapında var olan atasözleridir. Onlar insan hayatının ,,büyük'' konularını içermektedirler. Bu tür atasözleri yani evrensel deneyimleri içermektedirler. Hangi dili konuşursak konuşalım, hepimizin eşit olduğunu gösterirler.