Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   ro Activităţi

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [treisprezece]

Activităţi

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Romence Oyna Daha
Martha ne yapıyor? C--fac- Ma-th-? C_ f___ M______ C- f-c- M-r-h-? --------------- Ce face Martha? 0
O büroda çalışıyor. Ea lu-re-ză------rou. E_ l_______ î_ b_____ E- l-c-e-z- î- b-r-u- --------------------- Ea lucrează în birou. 0
O bilgisayarda çalışıyor. E--lucre-z---a-ca----a---. E_ l_______ l_ c__________ E- l-c-e-z- l- c-l-u-a-o-. -------------------------- Ea lucrează la calculator. 0
Martha nerede? U-d- e-t--Martha? U___ e___ M______ U-d- e-t- M-r-h-? ----------------- Unde este Martha? 0
Sinemada. La-----m-to-raf. L_ c____________ L- c-n-m-t-g-a-. ---------------- La cinematograf. 0
O bir film seyrediyor. Se---t--l--un---lm. S_ u___ l_ u_ f____ S- u-t- l- u- f-l-. ------------------- Se uită la un film. 0
Peter ne yapıyor? Ce-f--e ---e-? C_ f___ P_____ C- f-c- P-t-r- -------------- Ce face Peter? 0
O üniversitede okuyor. El st-di-z-----u-i-e--itat-. E_ s_______ l_ u____________ E- s-u-i-z- l- u-i-e-s-t-t-. ---------------------------- El studiază la universitate. 0
O dil öğreniyor. E---tu--ază--i-bi. E_ s_______ l_____ E- s-u-i-z- l-m-i- ------------------ El studiază limbi. 0
Peter nerede? Und--e----P---r? U___ e___ P_____ U-d- e-t- P-t-r- ---------------- Unde este Peter? 0
Kafede. Î---afen-a. Î_ c_______ Î- c-f-n-a- ----------- În cafenea. 0
O kahve içiyor. El --- ---e-. E_ b__ c_____ E- b-a c-f-a- ------------- El bea cafea. 0
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? Unde----g e- -u plăce-e? U___ m___ e_ c_ p_______ U-d- m-r- e- c- p-ă-e-e- ------------------------ Unde merg ei cu plăcere? 0
Konsere. L- -o-ce--. L_ c_______ L- c-n-e-t- ----------- La concert. 0
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. Ei as--l---cu plăcer- -uz--ă. E_ a______ c_ p______ m______ E- a-c-l-ă c- p-ă-e-e m-z-c-. ----------------------------- Ei ascultă cu plăcere muzică. 0
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? U--e -u--erg -i ----l--ere? U___ n_ m___ e_ c_ p_______ U-d- n- m-r- e- c- p-ă-e-e- --------------------------- Unde nu merg ei cu plăcere? 0
Diskoya. La-d--c-t-c-. L_ d_________ L- d-s-o-e-ă- ------------- La discotecă. 0
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. E--n--d--s--z- -- -l-c--e. E_ n_ d_______ c_ p_______ E- n- d-n-e-z- c- p-ă-e-e- -------------------------- Ei nu dansează cu plăcere. 0

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)