Размоўнік

be Гутарка 1   »   sr Ћаскање 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! Р--к--от-т--се! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
R-s-o-ot-te se! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Адчувайце сябе як дома! Ос---ј-- -- к-о --- -уће! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
O---́-j-- s--ka- kod k--́-! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Што жадаеце выпіць? Ш-- ж-л--е-п-пити? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Š-- -el--- ----ti? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Вы любіце музыку? В---те ли--узику? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
Vo-ite-li m-----? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Мне падабаецца класічная музыка. Ја-----м -л-с---- му-ик-. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
J---o--m kl-si-nu --z--u. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Вось мае кампакт-дыскі. О----с- м-ј- ------. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
Ov-e s----j- CD--v-. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? С-----е-ли-н-ки---с--уме--? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
S-ir-te -- n-ki in-------t? S______ l_ n___ i__________ S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument?
Вось мая гітара. О--- је -ој----тар-. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
O--e-----oj---ita--. O___ j_ m___ g______ O-d- j- m-j- g-t-r-. -------------------- Ovde je moja gitara.
Вы любіце спяваць? П--а-- ---радо? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
P-v-te--i ra--? P_____ l_ r____ P-v-t- l- r-d-? --------------- Pevate li rado?
У Вас ёсць дзеці? Им--- л- де--? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
I-ate-l--dece? I____ l_ d____ I-a-e l- d-c-? -------------- Imate li dece?
У Вас ёсць сабака? И-а-е----п-а? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
I---- ----s-? I____ l_ p___ I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa?
У Вас ёсць кот? Им--е--и м-чку? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
Im--e-li--ač-u? I____ l_ m_____ I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku?
Вось мае кніжкі. Ов-е-----о----њиг-. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
O-de s---oje kn---e. O___ s_ m___ k______ O-d- s- m-j- k-j-g-. -------------------- Ovde su moje knjige.
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. Управ--ч--ам ову-књ---. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
Upravo-či-am --- k-j-gu. U_____ č____ o__ k______ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu.
Што Вы любіце чытаць? Ш-- рад---и--те? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
Š---rado --tate? Š__ r___ č______ Š-a r-d- č-t-t-? ---------------- Šta rado čitate?
Вы ходзіце на канцэрты? И-е----- радо-н- ко-церт? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
Ide-- li----o na-k--ce--? I____ l_ r___ n_ k_______ I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert?
Вы ходзіце ў тэатр? И-ет---- ---о - -о--р-шт-? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
I--t---- ---o u --z-riš--? I____ l_ r___ u p_________ I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e- -------------------------- Idete li rado u pozorište?
Вы ходзіце ў оперу? И-е-е-ли-р-д-----п--у? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
Idete ---r--- --op-r-? I____ l_ r___ u o_____ I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu?

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!