Размоўнік

be Гутарка 1   »   nl Small Talk 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [twintig]

Small Talk 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Галандская Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! Maa- -e---ze-f--em-kk--ij-! M___ h__ u____ g___________ M-a- h-t u-e-f g-m-k-e-i-k- --------------------------- Maak het uzelf gemakkelijk! 0
Адчувайце сябе як дома! D-e-a---f-u----is---nt! D__ a____ u t____ b____ D-e a-s-f u t-u-s b-n-! ----------------------- Doe alsof u thuis bent! 0
Што жадаеце выпіць? Wat w--t u dri-k--? W__ w___ u d_______ W-t w-l- u d-i-k-n- ------------------- Wat wilt u drinken? 0
Вы любіце музыку? H-u-t u -------i-k? H____ u v__ m______ H-u-t u v-n m-z-e-? ------------------- Houdt u van muziek? 0
Мне падабаецца класічная музыка. Ik h-ud -a- ----s--k- ---iek. I_ h___ v__ k________ m______ I- h-u- v-n k-a-s-e-e m-z-e-. ----------------------------- Ik houd van klassieke muziek. 0
Вось мае кампакт-дыскі. D-t--i-n -i-n -d--. D__ z___ m___ c____ D-t z-j- m-j- c-’-. ------------------- Dit zijn mijn cd’s. 0
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? Spe----- --n---zie--n-tru--nt? S_____ u e__ m________________ S-e-l- u e-n m-z-e-i-s-r-m-n-? ------------------------------ Speelt u een muziekinstrument? 0
Вось мая гітара. Dit--s--i------a-r. D__ i_ m___ g______ D-t i- m-j- g-t-a-. ------------------- Dit is mijn gitaar. 0
Вы любіце спяваць? H--dt u-v-n -inge-? H____ u v__ z______ H-u-t u v-n z-n-e-? ------------------- Houdt u van zingen? 0
У Вас ёсць дзеці? H--ft u--in-er--? H____ u k________ H-e-t u k-n-e-e-? ----------------- Heeft u kinderen? 0
У Вас ёсць сабака? He--t - -en ---d? H____ u e__ h____ H-e-t u e-n h-n-? ----------------- Heeft u een hond? 0
У Вас ёсць кот? H---- --e-- ---? H____ u e__ k___ H-e-t u e-n k-t- ---------------- Heeft u een kat? 0
Вось мае кніжкі. D-----jn ---n b-e---. D__ z___ m___ b______ D-t z-j- m-j- b-e-e-. --------------------- Dit zijn mijn boeken. 0
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. I----es--u--i--bo--. I_ l___ n_ d__ b____ I- l-e- n- d-t b-e-. -------------------- Ik lees nu dit boek. 0
Што Вы любіце чытаць? W-t lee---u ----g? W__ l____ u g_____ W-t l-e-t u g-a-g- ------------------ Wat leest u graag? 0
Вы ходзіце на канцэрты? G-a- - -raa--n-a--co--e-t--? G___ u g____ n___ c_________ G-a- u g-a-g n-a- c-n-e-t-n- ---------------------------- Gaat u graag naar concerten? 0
Вы ходзіце ў тэатр? G-a--u gr-ag--a-- h-t-th-a-e-? G___ u g____ n___ h__ t_______ G-a- u g-a-g n-a- h-t t-e-t-r- ------------------------------ Gaat u graag naar het theater? 0
Вы ходзіце ў оперу? G-a- u --aag -aa- d--o----? G___ u g____ n___ d_ o_____ G-a- u g-a-g n-a- d- o-e-a- --------------------------- Gaat u graag naar de opera? 0

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!