Разговорник

bg Напитки   »   bs Napitci

12 [дванайсет]

Напитки

Напитки

12 [dvanaest]

Napitci

Изберете как искате да видите превода:   
български босненски Играйте Повече
Аз пия чай. Ja p-je---aj. J_ p____ č___ J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj. 0
Аз пия кафе. J- -ijem---f- --k-vu. J_ p____ k___ / k____ J- p-j-m k-f- / k-v-. --------------------- Ja pijem kafu / kavu. 0
Аз пия минерална вода. J- -ijem -in-r--n----d-. J_ p____ m________ v____ J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu. 0
Пиеш ли чай с лимон? P---- -- -i---- sa lim----? P____ l_ t_ č__ s_ l_______ P-j-š l- t- č-j s- l-m-n-m- --------------------------- Piješ li ti čaj sa limunom? 0
Пиеш ли кафе със захар? P-ješ--i-t- ---u-s--š-ć----? P____ l_ t_ k___ s_ š_______ P-j-š l- t- k-f- s- š-ć-r-m- ---------------------------- Piješ li ti kafu sa šećerom? 0
Пиеш ли вода с лед? Pi-eš-l- t--vod- -a------? P____ l_ t_ v___ s_ l_____ P-j-š l- t- v-d- s- l-d-m- -------------------------- Piješ li ti vodu sa ledom? 0
Тук има парти. O-d-e j- -a--v-. O____ j_ z______ O-d-e j- z-b-v-. ---------------- Ovdje je zabava. 0
Хората пият шампанско. Ljud- --j- š---anj-c. L____ p___ š_________ L-u-i p-j- š-m-a-j-c- --------------------- Ljudi piju šampanjac. 0
Хората пият вино и бира. L-----piju-v-n- i-pi--. L____ p___ v___ i p____ L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo. 0
Пиеш ли алкохол? P--e- -i -i---koh--? P____ l_ t_ a_______ P-j-š l- t- a-k-h-l- -------------------- Piješ li ti alkohol? 0
Пиеш ли уиски? P--eš ----- ---ki? P____ l_ t_ v_____ P-j-š l- t- v-s-i- ------------------ Piješ li ti viski? 0
Пиеш ли кола с ром? P-je-----t--k-lu s ---om? P____ l_ t_ k___ s r_____ P-j-š l- t- k-l- s r-m-m- ------------------------- Piješ li ti kolu s rumom? 0
Аз не обичам шампанско. J- ne-vol-m--------ac. J_ n_ v____ š_________ J- n- v-l-m š-m-a-j-c- ---------------------- Ja ne volim šampanjac. 0
Аз не обичам вино. Ja ne-voli--vin-. J_ n_ v____ v____ J- n- v-l-m v-n-. ----------------- Ja ne volim vino. 0
Аз не обичам бира. J- n- v-----pivo. J_ n_ v____ p____ J- n- v-l-m p-v-. ----------------- Ja ne volim pivo. 0
Бебето обича мляко. Beba ------l--e-o. B___ v___ m_______ B-b- v-l- m-i-e-o- ------------------ Beba voli mlijeko. 0
Детето обича какао и ябълков сок. D--e-e-v-li -aka--i --- o- -a--k-. D_____ v___ k____ i s__ o_ j______ D-j-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. ---------------------------------- Dijete voli kakao i sok od jabuke. 0
Жената обича портокалов сок и сок от грейпфрут. Ž----v-li--o---d n--a-d------o- -d grejpfru--. Ž___ v___ s__ o_ n_______ i s__ o_ g__________ Ž-n- v-l- s-k o- n-r-n-ž- i s-k o- g-e-p-r-t-. ---------------------------------------------- Žena voli sok od narandže i sok od grejpfruta. 0

Знаците като език

Хората са създали езиците, за да общуват помежду си. Дори глухите хора или тези с увреден слух имат свой собствен език. Това е знаковият език, основният език на всички хора с увреден слух. Той се състои от комбинирани символи. Това го прави визуален език, т.е. "видим". В такъв случай, разбираем ли е знаковият език на международно ниво? Не, защото дори и знаковите езици имат различна националност. Всяка държава има свой собствен знаков език. И той се влияе от културата на страната. Тъй като езикът винаги се поражда от културата. Това важи също и за езиците, които не се изговарят. Въпреки това, има и международен знаков език. Но неговите знаци са малко по-сложни. Въпреки това, националните знакови езици си приличат помежду си. Много от тях са иконични. Те са ориентирани към формата на обектите, които представляват. Най-широко използваният знаков език е Американският Знаков Език. Знаковите езици са признати като пълноправни езици. Те имат своя собствена граматика. Но тя е различна от граматиката на говоримите езици. В резултат на това, езикът на знаците не може да бъде превеждан дума по дума. Но въпреки това има преводачи на знакови езици. Те предават информацията симултантно чрез езика на знаците. Това означава, че един единствен знак може да изразява цяло изречение. В знаковите езици също така съществуват и диалекти. Някои местни особености имат свои собствени знаци. И всеки знаков език има своя собствена интонация. Така че и при знаците важи правилото: акцентът разкрива произхода на говорещия.
Знаете ли, че?
Естонският принадлежи към угро-финските езици. Той е сроден с финландския и унгарския. Въпреки това трудно се откриват паралели с унгарския. Мнозина смятат, че естонският език е подобен на латвийския или литовския. Това е напълно погрешно. Тези два езика принадлежат към съвсем друг езиково семейство. В естонския няма граматични родове. Не се прави разлика между женски и мъжки род. Затова пък съществуват 14 различни падежа. Правописът в естонския не е труден. Той зависи от произношението. Произношението обаче трябва да се упражнява с носител на езика. Който иска да научи естонски, трябва да се въоръжи с дисциплина и търпение. Естонците не обръщат внимание на малките грешки на чужденците ... Те се радват на всеки, който се интересува от техния език!