Разговорник

bg Кратък разговор 1   »   bs Ćaskanje 1

20 [двайсет]

Кратък разговор 1

Кратък разговор 1

20 [dvadeset]

Ćaskanje 1

Изберете как искате да видите превода:   
български босненски Играйте Повече
Настанете се удобно! Rask-m-t--- se! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se! 0
Чувствайте се като у дома си! O-j---jt- se k-o---d --će! O________ s_ k__ k__ k____ O-j-ć-j-e s- k-o k-d k-ć-! -------------------------- Osjećajte se kao kod kuće! 0
Какво желаете за пиене? Š----el--e-p-ti? Š__ ž_____ p____ Š-a ž-l-t- p-t-? ---------------- Šta želite piti? 0
Обичате ли музика? Vol-t---i-muz-ku? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku? 0
Аз харесвам класическа музика. Ja --lim-k-asičnu m---k-. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku. 0
Това са моите компактдискове. Ov-----u --j- -D-o-i. O____ s_ m___ C______ O-d-e s- m-j- C---v-. --------------------- Ovdje su moji CD-ovi. 0
Свирите ли на нещо? Svi---e l- -e-i ------ment? S______ l_ n___ i__________ S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument? 0
Това е моята китара. Ovdj- -e-mo-- -i-ara. O____ j_ m___ g______ O-d-e j- m-j- g-t-r-. --------------------- Ovdje je moja gitara. 0
Обичате ли да пеете? P---a-e-li---d-? P______ l_ r____ P-e-a-e l- r-d-? ---------------- Pjevate li rado? 0
Имате ли деца? Im-t- -- d-ec-? I____ l_ d_____ I-a-e l- d-e-e- --------------- Imate li djece? 0
Имате ли куче? Im-t---i--sa? I____ l_ p___ I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa? 0
Имате ли котка? Im--e-l- m---u? I____ l_ m_____ I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku? 0
Това са моите книги. O-d---s--mo-e knjig-. O____ s_ m___ k______ O-d-e s- m-j- k-j-g-. --------------------- Ovdje su moje knjige. 0
Тъкмо чета тази книга. Upra-o č-tam-ovu---j-g-. U_____ č____ o__ k______ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu. 0
Какво обичате да четете? Š-a r--o---t-te? Š__ r___ č______ Š-a r-d- č-t-t-? ---------------- Šta rado čitate? 0
Обичате ли да ходите ли на концерт? Id--e -i -ad- na k---e-t? I____ l_ r___ n_ k_______ I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert? 0
Обичате ли да ходите ли на театър? Id-te l- ---o-- --zo-i-te? I____ l_ r___ u p_________ I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e- -------------------------- Idete li rado u pozorište? 0
Обичате ли да ходите ли на опера? I-e-- li r----u -pe--? I____ l_ r___ u o_____ I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu? 0

Майчин език? Бащин език!

Като дете, от кого научихте езика си? Със сигурност ще отвърнете: от майка си! Повечето хора по света мислят така. Терминът "майчин език" съществува при почти всички народи. С него са добре запознати както англичаните, така и китайците. Това е може би така, защото майките прекарвата повече време с децата си. Но скорошни изследвания са достигнали до различни резултати. Те показват, че ние говорим предимно езикът на бащите си. Учените са изследвали генетичният материал и езиците на смесени племена. При тези племена, родителите произхождали от различни култури. Тези племена се зародили преди хиляди години. Причината за това били големи миграционни вълни. Генетичният материал от тези смесени племена бил генетично анализиран. И след това бил сравнен с езика на племето. Оказало се, че повечето племена говорели езика на своите мъжки предци. Това означава, че държавният им език е произлязъл от Y-хромозомата. Така че мъжете занесли своя език със себе си в чуждите държави. И тамошните жени възприели новият език на мъжете. Но дори и днес, бащите оказват по-силно влияние върху езика ни. Защото когато се учат, децата са ориентирани към езика на бащите си. Бащите разговарят значително по-малко със своите деца. Мъжката структура на изречението също е по-проста отколкото тази при жените. В резултат на това, езикът на бащите е по-пригоден за нуждите на бебетата. Той не ги затормозява и е по-лесен за научаване. Поради това децата предпочитат да имитират "тати" когато говорят, а не "мама". Едва по-късно майчиният речник оформя езикът на детето. По този начин майките оказват влияние на нашия език така, както и бащите. Ето защо би следвало да наричаме родния си език "бащин"!
Знаете ли, че?
Италианският принадлежи към романските езици. Това означава, че той се е развил от латинския. За около 70 милиона души италианският е майчин език. По-голямата част от тях живеят в Италия. Но също в Словения и Хърватия хората разбират италиански. Вследствие на колониалната политика езикът е бил разпространен и в Африка. В Либия, Сомалия и Еритрея много от възрастните хора и днес разбират италиански. Многобройните емигранти също са пренесли езика в различни страни. Особено в Южна Америка има много италианскоговорящи общности. Често италианският там се е смесвал с испанския и са възниквали нови езици. Характерни за италианския са многото диалекти. Някои учени говорят дори за отделни езици. Правописът на италиански не е труден, той се основава на произношението. За много хора италианският е най-красивият език в света! Може би, защото това е езикът на музиката, дизайна и добрата храна?