Sprachführer

de In der Schule   »   ru В школе

4 [vier]

In der Schule

In der Schule

4 [четыре]

4 [chetyre]

В школе

[V shkole]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Russisch Hören Mehr
Wo sind wir? Где --? Г__ м__ Г-е м-? ------- Где мы? 0
Gd--my? G__ m__ G-e m-? ------- Gde my?
Wir sind in der Schule. М- - ш-оле. М_ в ш_____ М- в ш-о-е- ----------- Мы в школе. 0
My-v -hkole. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkole.
Wir haben Unterricht. У-н-- уро-и. У н__ у_____ У н-с у-о-и- ------------ У нас уроки. 0
U---s uro-i. U n__ u_____ U n-s u-o-i- ------------ U nas uroki.
Das sind die Schüler. Э-- уч-н--и. Э__ у_______ Э-о у-е-и-и- ------------ Это ученики. 0
E-- uch-niki. E__ u________ E-o u-h-n-k-. ------------- Eto ucheniki.
Das ist die Lehrerin. Э---учи--л--и--. Э__ у___________ Э-о у-и-е-ь-и-а- ---------------- Это учительница. 0
Eto-uc---elʹni-s-. E__ u_____________ E-o u-h-t-l-n-t-a- ------------------ Eto uchitelʹnitsa.
Das ist die Klasse. Это -л--с. Э__ к_____ Э-о к-а-с- ---------- Это класс. 0
Eto--l-ss. E__ k_____ E-o k-a-s- ---------- Eto klass.
Was machen wir? Чем м- з-ни----с-? Ч__ м_ з__________ Ч-м м- з-н-м-е-с-? ------------------ Чем мы занимаемся? 0
Ch-m my ---i--y---y-? C___ m_ z____________ C-e- m- z-n-m-y-m-y-? --------------------- Chem my zanimayemsya?
Wir lernen. Мы --и-ся. М_ у______ М- у-и-с-. ---------- Мы учимся. 0
M----himsy-. M_ u________ M- u-h-m-y-. ------------ My uchimsya.
Wir lernen eine Sprache. М- у--- яз--. М_ у___ я____ М- у-и- я-ы-. ------------- Мы учим язык. 0
My-u-h-m----yk. M_ u____ y_____ M- u-h-m y-z-k- --------------- My uchim yazyk.
Ich lerne Englisch. Я-уч- --гли-ский. Я у__ а__________ Я у-у а-г-и-с-и-. ----------------- Я учу английский. 0
Ya--ch--a-gliy-ki-. Y_ u___ a__________ Y- u-h- a-g-i-s-i-. ------------------- Ya uchu angliyskiy.
Du lernst Spanisch. Т- -чи-ь и--а---ий. Т_ у____ и_________ Т- у-и-ь и-п-н-к-й- ------------------- Ты учишь испанский. 0
T----h--h--is-a--ki-. T_ u______ i_________ T- u-h-s-ʹ i-p-n-k-y- --------------------- Ty uchishʹ ispanskiy.
Er lernt Deutsch. О- --ит--ем--к-й. О_ у___ н________ О- у-и- н-м-ц-и-. ----------------- Он учит немецкий. 0
O----h-- ne-e-----. O_ u____ n_________ O- u-h-t n-m-t-k-y- ------------------- On uchit nemetskiy.
Wir lernen Französisch. Мы у-и- --а-ц-з--ий. М_ у___ ф___________ М- у-и- ф-а-ц-з-к-й- -------------------- Мы учим французский. 0
M- --h-----an-s----iy. M_ u____ f____________ M- u-h-m f-a-t-u-s-i-. ---------------------- My uchim frantsuzskiy.
Ihr lernt Italienisch. Вы-учите-и-а-ь-н---й. В_ у____ и___________ В- у-и-е и-а-ь-н-к-й- --------------------- Вы учите итальянский. 0
Vy -c--te --al-y--s--y. V_ u_____ i____________ V- u-h-t- i-a-ʹ-a-s-i-. ----------------------- Vy uchite italʹyanskiy.
Sie lernen Russisch. О----чат ----к--. О__ у___ р_______ О-и у-а- р-с-к-й- ----------------- Они учат русский. 0
Oni-uc--t--u--k-y. O__ u____ r_______ O-i u-h-t r-s-k-y- ------------------ Oni uchat russkiy.
Sprachen lernen ist interessant. У-и-ь язы-и--н-е--с-о. У____ я____ и_________ У-и-ь я-ы-и и-т-р-с-о- ---------------------- Учить языки интересно. 0
U-hi-- y-zy-i-in----s--. U_____ y_____ i_________ U-h-t- y-z-k- i-t-r-s-o- ------------------------ Uchitʹ yazyki interesno.
Wir wollen Menschen verstehen. М- хо-и--пон-м-ть --д-й. М_ х____ п_______ л_____ М- х-т-м п-н-м-т- л-д-й- ------------------------ Мы хотим понимать людей. 0
My -h---m -on----ʹ --ud--. M_ k_____ p_______ l______ M- k-o-i- p-n-m-t- l-u-e-. -------------------------- My khotim ponimatʹ lyudey.
Wir wollen mit Menschen sprechen. М---от-м -о-орить - л--ь-и. М_ х____ г_______ с л______ М- х-т-м г-в-р-т- с л-д-м-. --------------------------- Мы хотим говорить с людьми. 0
M- k-o--m-g-v-ri-- s--yudʹ--. M_ k_____ g_______ s l_______ M- k-o-i- g-v-r-t- s l-u-ʹ-i- ----------------------------- My khotim govoritʹ s lyudʹmi.

Tag der Muttersprache

Lieben Sie Ihre Muttersprache? Dann sollten Sie sie in Zukunft feiern! Und zwar immer am 21. Februar! Das ist der Internationale Tag der Muttersprache. Seit 2000 wird er jährlich gefeiert. Das hat die UNESCO durchgesetzt. Die UNESCO ist eine Organisation der Vereinten Nationen. Sie kümmert sich um Themen aus Wissenschaft, Bildung und Kultur. Die UNESCO möchte das kulturelle Erbe der Menschheit bewahren. Auch Sprachen sind ein kulturelles Erbe. Deshalb müssen sie geschützt, gepflegt und gefördert werden. Am 21. Februar wird der sprachlichen Vielfalt gedacht. Weltweit gibt es schätzungsweise 6000 bis 7000 Sprachen. Die Hälfte davon ist jedoch vom Aussterben bedroht. Alle zwei Wochen geht eine Sprache für immer verloren. Jede Sprache ist aber ein enormer Wissensschatz. In Sprachen sammeln sich die Kenntnisse von Völkern. Die Geschichte einer Nation spiegelt sich in ihrer Sprache. Auch Erfahrungen und Traditionen werden durch Sprache weitergegeben. Damit ist die Muttersprache Bestandteil jeder nationalen Identität. Wenn eine Sprache ausstirbt, verlieren wir mehr als nur Wörter. Am 21. Februar soll an all das gedacht werden. Die Menschen sollen verstehen, welche Bedeutung Sprachen haben. Und sie sollen überlegen, was sie tun können, um Sprachen zu bewahren. Zeigen Sie Ihrer Sprache also, dass sie Ihnen wichtig ist! Vielleicht könnten Sie ihr ja einen Kuchen backen? Mit einer schönen Tortenschrift aus Zuckermasse. In Ihrer Muttersprache, natürlich!
Wussten Sie das?
Das Bosnische gehört zu den südslawischen Sprachen. Die Mehrheit der Sprecher findet sich in Bosnien und Herzegowina. Jedoch gibt es auch in Serbien, Kroatien, Mazedonien und Montenegro Sprechergruppen. Bosnisch ist die Muttersprache von ungefähr 2,5 Millionen Menschen. Es ähnelt sehr dem Kroatischen und dem Serbischen. Der Wortschatz, die Rechtschreibung und die Grammatik weisen kaum Unterschiede auf. Das heißt, dass sich Bosnier, Kroaten und Serben gut untereinander verstehen. Welchen Status die bosnische Sprache hat, ist deshalb umstritten. Viele Sprachwissenschaftler behaupten, Bosnisch sei gar keine eigene Sprache. Ihrer Meinung nach ist es lediglich eine nationale Varietät des Serbokroatischen. Im Bosnischen kann man viele fremde Einflüsse erkennen. Das heutige Sprachgebiet gehörte früher für lange Zeit mal zum Orient, mal zum Okzident. Daher lassen sich viele arabische, türkische und persische Begriffe im Wortschatz entdecken. Für slawische Sprachen ist das eher ungewöhnlich. Das Bosnische aber wird dadurch so einzigartig…