Sprachführer

de Adjektive 3   »   zh 形容词3

80 [achtzig]

Adjektive 3

Adjektive 3

80[八十]

80 [Bāshí]

形容词3

[xíngróngcí 3]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Chinesisch (vereinfacht) Hören Mehr
Sie hat einen Hund. 她 有--条/- 狗-。 她 有 一___ 狗 。 她 有 一-/- 狗 。 ------------ 她 有 一条/只 狗 。 0
tā yǒu------o- -h- -ǒu. t_ y__ y______ z__ g___ t- y-u y-t-á-/ z-ǐ g-u- ----------------------- tā yǒu yītiáo/ zhǐ gǒu.
Der Hund ist groß. 这 -/--狗--- 。 这 条__ 狗 很_ 。 这 条-只 狗 很- 。 ------------ 这 条/只 狗 很大 。 0
Z-- t--o/ --ǐ gǒ--h-n d-. Z__ t____ z__ g__ h__ d__ Z-è t-á-/ z-ǐ g-u h-n d-. ------------------------- Zhè tiáo/ zhǐ gǒu hěn dà.
Sie hat einen großen Hund. 她----条-- 大- 。 她 有 一___ 大_ 。 她 有 一-/- 大- 。 ------------- 她 有 一条/只 大狗 。 0
T- --u-y--iáo- z-ǐ--à g-u. T_ y__ y______ z__ d_ g___ T- y-u y-t-á-/ z-ǐ d- g-u- -------------------------- Tā yǒu yītiáo/ zhǐ dà gǒu.
Sie hat ein Haus. 她-有-一栋 房- 。 她 有 一_ 房_ 。 她 有 一- 房- 。 ----------- 她 有 一栋 房子 。 0
Tā -ǒ--yī---n- fá-g--. T_ y__ y_ d___ f______ T- y-u y- d-n- f-n-z-. ---------------------- Tā yǒu yī dòng fángzi.
Das Haus ist klein. 这- 房子 很小 。 这_ 房_ 很_ 。 这- 房- 很- 。 ---------- 这栋 房子 很小 。 0
Zhè --n- ---gz- h-n x---. Z__ d___ f_____ h__ x____ Z-è d-n- f-n-z- h-n x-ǎ-. ------------------------- Zhè dòng fángzi hěn xiǎo.
Sie hat ein kleines Haus. 她-- -- --子-。 她 有 一_ 小__ 。 她 有 一- 小-子 。 ------------ 她 有 一栋 小房子 。 0
T--y-u----dòn- x--o -á---i. T_ y__ y_ d___ x___ f______ T- y-u y- d-n- x-ǎ- f-n-z-. --------------------------- Tā yǒu yī dòng xiǎo fángzi.
Er wohnt in einem Hotel. 他--在-宾-里 。 他 住_ 宾__ 。 他 住- 宾-里 。 ---------- 他 住在 宾馆里 。 0
Tā z-ù zài--īng-ǎ----. T_ z__ z__ b______ l__ T- z-ù z-i b-n-u-n l-. ---------------------- Tā zhù zài bīnguǎn lǐ.
Das Hotel ist billig. 这个--馆---宜 。 这_ 宾_ 很__ 。 这- 宾- 很-宜 。 ----------- 这个 宾馆 很便宜 。 0
Zhè---b-n--ǎn---n-p-án-í. Z____ b______ h__ p______ Z-è-e b-n-u-n h-n p-á-y-. ------------------------- Zhège bīnguǎn hěn piányí.
Er wohnt in einem billigen Hotel. 他--在--个-便宜的 宾--里-。 他 住_ 一_ 便__ 宾_ 里 。 他 住- 一- 便-的 宾- 里 。 ------------------ 他 住在 一个 便宜的 宾馆 里 。 0
Tā---- --i-yī-------yí -----n-uǎ----. T_ z__ z__ y___ p_____ d_ b______ l__ T- z-ù z-i y-g- p-á-y- d- b-n-u-n l-. ------------------------------------- Tā zhù zài yīgè piányí de bīnguǎn lǐ.
Er hat ein Auto. 他-- ----- 。 他 有 一_ 汽_ 。 他 有 一- 汽- 。 ----------- 他 有 一辆 汽车 。 0
T- y----- -i-n- q--h-. T_ y__ y_ l____ q_____ T- y-u y- l-à-g q-c-ē- ---------------------- Tā yǒu yī liàng qìchē.
Das Auto ist teuer. 这辆-汽- 很贵-。 这_ 汽_ 很_ 。 这- 汽- 很- 。 ---------- 这辆 汽车 很贵 。 0
Z-è l---g ---hē -ě- g-ì. Z__ l____ q____ h__ g___ Z-è l-à-g q-c-ē h-n g-ì- ------------------------ Zhè liàng qìchē hěn guì.
Er hat ein teures Auto. 他 - 一辆--贵---车-。 他 有 一_ 很__ 汽_ 。 他 有 一- 很-的 汽- 。 --------------- 他 有 一辆 很贵的 汽车 。 0
T- y-u y- l-------- g-ì d---ìc-ē. T_ y__ y_ l____ h__ g__ d_ q_____ T- y-u y- l-à-g h-n g-ì d- q-c-ē- --------------------------------- Tā yǒu yī liàng hěn guì de qìchē.
Er liest einen Roman. 他 - 读 -- -篇小- 。 他 在 读 一_ 长___ 。 他 在 读 一- 长-小- 。 --------------- 他 在 读 一部 长篇小说 。 0
T--zà-dú-y- -ù--h--gpiān----o-h--. T_ z____ y_ b_ c________ x________ T- z-i-ú y- b- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u-. ---------------------------------- Tā zàidú yī bù chángpiān xiǎoshuō.
Der Roman ist langweilig. 这部 -------聊 。 这_ 长___ 很__ 。 这- 长-小- 很-聊 。 ------------- 这部 长篇小说 很无聊 。 0
Zhè bù-ch-n----n-xiǎo-h-ō --n-w-l---. Z__ b_ c________ x_______ h__ w______ Z-è b- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u- h-n w-l-á-. ------------------------------------- Zhè bù chángpiān xiǎoshuō hěn wúliáo.
Er liest einen langweiligen Roman. 他 在读 -部----- 长篇小说 。 他 在_ 一_ 很___ 长___ 。 他 在- 一- 很-聊- 长-小- 。 ------------------- 他 在读 一部 很无聊的 长篇小说 。 0
Tā zà-d-----b--h---wú---- ----há--p-ān--iǎ--huō. T_ z____ y_ b_ h__ w_____ d_ c________ x________ T- z-i-ú y- b- h-n w-l-á- d- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u-. ------------------------------------------------ Tā zàidú yī bù hěn wúliáo de chángpiān xiǎoshuō.
Sie sieht einen Film. 她--看 一部 电- 。 她 在_ 一_ 电_ 。 她 在- 一- 电- 。 ------------ 她 在看 一部 电影 。 0
Tā-z----à---ī b- diàn-ǐng. T_ z__ k__ y_ b_ d________ T- z-i k-n y- b- d-à-y-n-. -------------------------- Tā zài kàn yī bù diànyǐng.
Der Film ist spannend. 这部 -- 很有- 。 这_ 电_ 很__ 。 这- 电- 很-趣 。 ----------- 这部 电影 很有趣 。 0
Zhè-------nyǐ-g h---yǒ-qù. Z__ b_ d_______ h__ y_____ Z-è b- d-à-y-n- h-n y-u-ù- -------------------------- Zhè bù diànyǐng hěn yǒuqù.
Sie sieht einen spannenden Film. 她-在- -----趣---- 。 她 在_ 一_ 很___ 电_ 。 她 在- 一- 很-趣- 电- 。 ----------------- 她 在看 一部 很有趣的 电影 。 0
T- zài-----y------ěn -ǒu-ù de -ià-yǐng. T_ z__ k__ y_ b_ h__ y____ d_ d________ T- z-i k-n y- b- h-n y-u-ù d- d-à-y-n-. --------------------------------------- Tā zài kàn yī bù hěn yǒuqù de diànyǐng.

Die Sprache der Wissenschaft

Die Sprache der Wissenschaft ist eine Sprache für sich. Sie wird für fachliche Diskussionen genutzt. Auch in wissenschaftlichen Veröffentlichungen wird sie verwendet. Früher gab es einheitliche Wissenschaftssprachen. Im europäischen Raum dominierte Latein lange Zeit die Wissenschaft. Heute dagegen ist Englisch die wichtigste wissenschaftliche Sprache. Wissenschaftssprachen sind Fachsprachen. Sie enthalten sehr viele spezielle Begriffe. Ihre wichtigsten Kennzeichen sind Normierung und Formalisierung. Manche sagen, Wissenschaftler sprechen bewusst unverständlich. Wenn etwas kompliziert ist, wirkt es intelligenter. Wissenschaft orientiert sich aber an der Wahrheit. Sie sollte deshalb eine neutrale Sprache verwenden. Für rhetorische Elemente oder vage Floskeln ist kein Platz. Dennoch gibt es viele Beispiele für übertrieben komplizierte Sprache. Und komplizierte Sprache scheint den Menschen zu faszinieren! Studien bestätigen, dass wir schwieriger Sprache mehr vertrauen. Probanden sollten einige Fragen beantworten. Dabei mussten sie zwischen mehreren Antworten wählen. Einige Antworten waren simpel, andere sehr kompliziert formuliert. Die meisten Probanden entschieden sich für die komplexe Antwort. Diese hatte aber überhaupt keinen Sinn! Die Testpersonen ließen sich von der Sprache blenden. Obwohl der Inhalt absurd war, waren sie von der Form beeindruckt. Kompliziert zu schreiben, ist aber nicht immer eine Kunst. Einfache Inhalte in eine komplexe Sprache zu packen, kann man lernen. Schwierige Dinge leicht auszudrücken, ist dagegen nicht so einfach. Manchmal ist also das Simple das wirklich Komplexe...