Φράσεις

el Σύνδεσμοι 2   »   px Conjunções 2

95 [ενενήντα πέντε]

Σύνδεσμοι 2

Σύνδεσμοι 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Πορτογαλικά (BR) Παίζω Περισσότερο
Από πότε δεν δουλεύει πια; D--de-quando--la dei-o- de tra--lhar? D____ q_____ e__ d_____ d_ t_________ D-s-e q-a-d- e-a d-i-o- d- t-a-a-h-r- ------------------------------------- Desde quando ela deixou de trabalhar? 0
Από τότε που παντρεύτηκε; Des-e---s---casa----o? D____ o s__ c_________ D-s-e o s-u c-s-m-n-o- ---------------------- Desde o seu casamento? 0
Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε. S--,---- j--n----r-b---- m----de-d- q----e-ca--u. S___ e__ j_ n__ t_______ m___ d____ q__ s_ c_____ S-m- e-a j- n-o t-a-a-h- m-i- d-s-e q-e s- c-s-u- ------------------------------------------------- Sim, ela já não trabalha mais desde que se casou. 0
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια. D-s-- q-e c---- -l- j--nã- t--b-l-a ---s. D____ q__ c____ e__ j_ n__ t_______ m____ D-s-e q-e c-s-u e-a j- n-o t-a-a-h- m-i-. ----------------------------------------- Desde que casou ela já não trabalha mais. 0
Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι. De-d- ----ele------on---e--e-t-o --l-z-s. D____ q__ e___ s_ c_______ e____ f_______ D-s-e q-e e-e- s- c-n-e-e- e-t-o f-l-z-s- ----------------------------------------- Desde que eles se conhecem estão felizes. 0
Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια. D---e qu--t-m cri-----------p-u--. D____ q__ t__ c_______ s___ p_____ D-s-e q-e t-m c-i-n-a- s-e- p-u-o- ---------------------------------- Desde que têm crianças saem pouco. 0
Πότε μιλάει στο τηλέφωνο; Quando-é --e-ela-t-l-fo--? Q_____ é q__ e__ t________ Q-a-d- é q-e e-a t-l-f-n-? -------------------------- Quando é que ela telefona? 0
Ενώ οδηγεί; Du---t----v-a--m? D______ a v______ D-r-n-e a v-a-e-? ----------------- Durante a viagem? 0
Ναι, ενώ οδηγεί. S-m,---q-ant- -la es-á -ir-g--d-. S___ e_______ e__ e___ d_________ S-m- e-q-a-t- e-a e-t- d-r-g-n-o- --------------------------------- Sim, enquanto ela está dirigindo. 0
Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί. E-a--ele--n- -n-ua--o-e-------igind-. E__ t_______ e_______ e___ d_________ E-a t-l-f-n- e-q-a-t- e-t- d-r-g-n-o- ------------------------------------- Ela telefona enquanto está dirigindo. 0
Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει. E-a v--t--ev-sã--e-q--nto -a-sa-a ---pa. E__ v_ t________ e_______ p____ a r_____ E-a v- t-l-v-s-o e-q-a-t- p-s-a a r-u-a- ---------------------------------------- Ela vê televisão enquanto passa a roupa. 0
Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της. E-a ou-e-m---ca -n-ua--o-faz as--uas t-re---. E__ o___ m_____ e_______ f__ a_ s___ t_______ E-a o-v- m-s-c- e-q-a-t- f-z a- s-a- t-r-f-s- --------------------------------------------- Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. 0
Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά. E- -ã- --j---ada --ando-est-u ----ó-u---. E_ n__ v___ n___ q_____ e____ s__ ó______ E- n-o v-j- n-d- q-a-d- e-t-u s-m ó-u-o-. ----------------------------------------- Eu não vejo nada quando estou sem óculos. 0
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά. E-------n-e--o-------u-ndo a --s-c- ------ui-o--lta. E_ n__ e______ n___ q_____ a m_____ e___ m____ a____ E- n-o e-t-n-o n-d- q-a-d- a m-s-c- e-t- m-i-o a-t-. ---------------------------------------------------- Eu não entendo nada quando a música está muito alta. 0
Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος. E-------in------i-o n------qu-nd--e---u -----do. E_ n__ s____ c_____ n_____ q_____ e____ g_______ E- n-o s-n-o c-e-r- n-n-u- q-a-d- e-t-u g-i-a-o- ------------------------------------------------ Eu não sinto cheiro nenhum quando estou gripado. 0
Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει. N---v-m---pe--- u---á-- ----ho-e-. N__ v____ p____ u_ t___ s_ c______ N-s v-m-s p-g-r u- t-x- s- c-o-e-. ---------------------------------- Nós vamos pegar um táxi se chover. 0
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο. Nós-v-m-s --zer-u-a --ag---ao-red-r-do--un-- -u--do ga--a--os--- l-t---a. N__ v____ f____ u__ v_____ a_ r____ d_ m____ q_____ g________ n_ l_______ N-s v-m-s f-z-r u-a v-a-e- a- r-d-r d- m-n-o q-a-d- g-n-a-m-s n- l-t-r-a- ------------------------------------------------------------------------- Nós vamos fazer uma viagem ao redor do mundo quando ganharmos na loteria. 0
Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα. Nós v-m-s--om-ça- - -o--r -e -le -ã----------u----p-uc-. N__ v____ c______ a c____ s_ e__ n__ v___ d____ a p_____ N-s v-m-s c-m-ç-r a c-m-r s- e-e n-o v-e- d-q-i a p-u-o- -------------------------------------------------------- Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. 0

Οι γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Η Ευρωπαϊκή Ένωση αποτελείται σήμερα από περισσότερα από 25 κράτη. Στο μέλλον, όλο και περισσότερες χώρες θα ανήκουν στην Ε.Ε. Με κάθε νέα χώρα, συνήθως έρχεται και μια νέα γλώσσα. Ήδη στην Ε.Ε. ομιλούνται περισσότερες από 20 διαφορετικές γλώσσες. Όλες οι γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης θεωρούνται ισότιμες. Αυτή η ποικιλία γλωσσών είναι εντυπωσιακή. Μπορεί, όμως, να οδηγήσει και σε προβλήματα. Οι σκεπτικιστές θεωρούν ότι οι πολλές γλώσσες αποτελούν εμπόδιο για την Ε.Ε. Εμποδίζουν την αποτελεσματική συνεργασία. Για αυτό, κάποιοι πιστεύουν, πως θα έπρεπε να υπάρχει μια κοινή γλώσσα. Μια γλώσσα επικοινωνίας για όλες τις χώρες. Αυτό, όμως, δεν είναι τόσο απλό. Καμία γλώσσα δεν μπορεί να οριστεί ως η μοναδική επίσημη γλώσσα. Οι άλλες χώρες θα νιώσουν αδικημένες. Και στην Ευρώπη δεν υπάρχει καμία πραγματικά ουδέτερη γλώσσα... Ακόμη και μια τεχνητή γλώσσα, όπως η Εσπεράντο, δε θα μπορούσε να λειτουργήσει. Διότι στις γλώσσες απεικονίζεται πάντα ο πολιτισμός μιας χώρας. Γι΄αυτό καμία χώρα δεν θέλει να αφήσει την γλώσσα της. Στη γλώσσα τους οι χώρες βλέπουν ένα μέρος της ταυτότητάς τους. Η γλωσσική πολιτική είναι ένα σημαντικό σημείο στην ατζέντα της Ε.Ε. Υπάρχει, μάλιστα, και ένας επίτροπος για την πολυγλωσσία. Η Ε.Ε. έχει τους περισσότερους μεταφραστές και διερμηνείς στον κόσμο. Περίπου 3.500 άνθρωποι εργάζονται για τον σκοπό της συνεννόησης. Παρόλα αυτά δεν μπορούν πάντα να μεταφράζονται όλα τα έγγραφα. Αυτό θα έπαιρνε πάρα πολύ χρόνο και θα κόστιζε πολλά χρήματα. Τα περισσότερα έγγραφα μεταφράζονται μόνο σε λίγες γλώσσες. Οι πολλές γλώσσες είναι μια από τις μεγαλύτερες προκλήσεις που αντιμετωπίζει η Ε.Ε. Η Ευρώπη πρέπει να ενωθεί, χωρίς να χάσει τις πολλές της ταυτότητες!