О- --д-------е-р--- ---е?
О_ к___ о__ н_ р___ в____
О- к-д- о-а н- р-д- в-ш-?
-------------------------
Од када она не ради више? 0 Od-kad----a ---r--i ----?O_ k___ o__ n_ r___ v____O- k-d- o-a n- r-d- v-š-?-------------------------Od kada ona ne radi više?
Д-- --- -- --ди --ш--од кад- се -дала.
Д__ о__ н_ р___ в___ о_ к___ с_ у_____
Д-, о-а н- р-д- в-ш- о- к-д- с- у-а-а-
--------------------------------------
Да, она не ради више од када се удала. 0 Da---n---- -adi viš- o- -ad- se---a-a.D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a---------------------------------------Da, ona ne radi više od kada se udala.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια.
Од-ка-а-се----л-, -----е рад- -и--.
О_ к___ с_ у_____ о__ н_ р___ в____
О- к-д- с- у-а-а- о-а н- р-д- в-ш-.
-----------------------------------
Од када се удала, она не ради више. 0 Od -a-a se --a--,---- n--r-di--iše.O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-.-----------------------------------Od kada se udala, ona ne radi više.
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά.
Ја -е разу-е----шта,--а----е-м-зик- тако г---на.
Ј_ н_ р______ н_____ к___ ј_ м_____ т___ г______
Ј- н- р-з-м-м н-ш-а- к-д- ј- м-з-к- т-к- г-а-н-.
------------------------------------------------
Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. 0 Ja ---r--u-e- ---t-,-k----je-muz--- -a---g-a--a.J_ n_ r______ n_____ k___ j_ m_____ t___ g______J- n- r-z-m-m n-š-a- k-d- j- m-z-k- t-k- g-a-n-.------------------------------------------------Ja ne razumem ništa, kada je muzika tako glasna.
Περισσότερες γλώσσες
Κάντε κλικ σε μια σημαία!
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση αποτελείται σήμερα από περισσότερα από 25 κράτη.
Στο μέλλον, όλο και περισσότερες χώρες θα ανήκουν στην Ε.Ε.
Με κάθε νέα χώρα, συνήθως έρχεται και μια νέα γλώσσα.
Ήδη στην Ε.Ε. ομιλούνται περισσότερες από 20 διαφορετικές γλώσσες.
Όλες οι γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης θεωρούνται ισότιμες.
Αυτή η ποικιλία γλωσσών είναι εντυπωσιακή.
Μπορεί, όμως, να οδηγήσει και σε προβλήματα.
Οι σκεπτικιστές θεωρούν ότι οι πολλές γλώσσες αποτελούν εμπόδιο για την Ε.Ε.
Εμποδίζουν την αποτελεσματική συνεργασία.
Για αυτό, κάποιοι πιστεύουν, πως θα έπρεπε να υπάρχει μια κοινή γλώσσα.
Μια γλώσσα επικοινωνίας για όλες τις χώρες.
Αυτό, όμως, δεν είναι τόσο απλό.
Καμία γλώσσα δεν μπορεί να οριστεί ως η μοναδική επίσημη γλώσσα.
Οι άλλες χώρες θα νιώσουν αδικημένες.
Και στην Ευρώπη δεν υπάρχει καμία πραγματικά ουδέτερη γλώσσα...
Ακόμη και μια τεχνητή γλώσσα, όπως η Εσπεράντο, δε θα μπορούσε να λειτουργήσει.
Διότι στις γλώσσες απεικονίζεται πάντα ο πολιτισμός μιας χώρας.
Γι΄αυτό καμία χώρα δεν θέλει να αφήσει την γλώσσα της.
Στη γλώσσα τους οι χώρες βλέπουν ένα μέρος της ταυτότητάς τους.
Η γλωσσική πολιτική είναι ένα σημαντικό σημείο στην ατζέντα της Ε.Ε.
Υπάρχει, μάλιστα, και ένας επίτροπος για την πολυγλωσσία.
Η Ε.Ε. έχει τους περισσότερους μεταφραστές και διερμηνείς στον κόσμο.
Περίπου 3.500 άνθρωποι εργάζονται για τον σκοπό της συνεννόησης.
Παρόλα αυτά δεν μπορούν πάντα να μεταφράζονται όλα τα έγγραφα.
Αυτό θα έπαιρνε πάρα πολύ χρόνο και θα κόστιζε πολλά χρήματα.
Τα περισσότερα έγγραφα μεταφράζονται μόνο σε λίγες γλώσσες.
Οι πολλές γλώσσες είναι μια από τις μεγαλύτερες προκλήσεις που αντιμετωπίζει η Ε.Ε.
Η Ευρώπη πρέπει να ενωθεί, χωρίς να χάσει τις πολλές της ταυτότητες!