Φράσεις

el Σύνδεσμοι 2   »   fa ‫حروف ربط 2‬

95 [ενενήντα πέντε]

Σύνδεσμοι 2

Σύνδεσμοι 2

‫95 [نود و پنج]‬

‫95 [nood va panj]‬‬‬

‫حروف ربط 2‬

‫horoof rabt 2‬‬‬

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Περσικά Παίζω Περισσότερο
Από πότε δεν δουλεύει πια; ‫ا- (ز-)--ز-کی --گر -----می-کن--‬ ‫__ (___ ا_ ک_ د___ ک__ ن_______ ‫-و (-ن- ا- ک- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-د-‬ --------------------------------- ‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ 0
‫oo---an) a- --- dig-- -------m--k-n-d?-‬‬ ‫__ (____ a_ k__ d____ k___ n_____________ ‫-o (-a-) a- k-i d-g-r k-a- n-m---o-a-?-‬- ------------------------------------------ ‫oo (zan) az kei digar kaar nemi-konad?‬‬‬
Από τότε που παντρεύτηκε; ‫ا- -مان --د-اجش؟‬ ‫__ ز___ ا________ ‫-ز ز-ا- ا-د-ا-ش-‬ ------------------ ‫از زمان ازدواجش؟‬ 0
‫az -a-aan--zd-va-ash-‬‬‬ ‫__ z_____ e_____________ ‫-z z-m-a- e-d-v-j-s-?-‬- ------------------------- ‫az zamaan ezdevajash?‬‬‬
Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε. ‫--ه،--و-ا- وق-ی-که -ز-------د- ا-ت-------ک----------.‬ ‫____ ا_ ا_ و___ ک_ ا_____ ک___ ا___ د___ ک__ ن_______ ‫-ل-، ا- ا- و-ت- ک- ا-د-ا- ک-د- ا-ت- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-د-‬ ------------------------------------------------------- ‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ 0
‫-a-----o--az-vag--i--e-ezd--a- -ardeh---t,--i----kaa- -e-i-ko----‬‬‬ ‫______ o_ a_ v_____ k_ e______ k_____ a___ d____ k___ n_____________ ‫-a-e-, o- a- v-g-t- k- e-d-v-j k-r-e- a-t- d-g-r k-a- n-m---o-a-.-‬- --------------------------------------------------------------------- ‫baleh, oo az vaghti ke ezdevaj kardeh ast, digar kaar nemi-konad.‬‬‬
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια. ‫-- (زن)--ز-وقت---ه از---- کر-- ا----ی-- -----م-‌ک-د.‬ ‫__ (___ ا_ و___ ک_ ا_____ ک___ ا__ د___ ک__ ن_______ ‫-و (-ن- ا- و-ت- ک- ا-د-ا- ک-د- ا-ت د-گ- ک-ر ن-ی-ک-د-‬ ------------------------------------------------------ ‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ 0
‫-o (-a-- -- v-g-t--ke-ez--vaj---rd----st-d-g-r---ar-n-----on-d.-‬‬ ‫__ (____ a_ v_____ k_ e______ k_____ a__ d____ k___ n_____________ ‫-o (-a-) a- v-g-t- k- e-d-v-j k-r-e- a-t d-g-r k-a- n-m---o-a-.-‬- ------------------------------------------------------------------- ‫oo (zan) az vaghti ke ezdevaj kardeh ast digar kaar nemi-konad.‬‬‬
Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι. ‫آنها-‫از ---- ---با ه- -شنا -----خو-بخت ه-تند.‬ ‫____ ‫__ و___ ک_ ب_ ه_ آ___ ش___ خ_____ ه______ ‫-ن-ا ‫-ز و-ت- ک- ب- ه- آ-ن- ش-ن- خ-ش-خ- ه-ت-د-‬ ------------------------------------------------ ‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ 0
‫-a-haa -az-v--h-i-ke ba --m--a-hn-a ------- k-o-h--kh- h--t-n-.‬-‬-‬ ‫______ ‫__ v_____ k_ b_ h__ a______ s______ k_________ h____________ ‫-a-h-a ‫-z v-g-t- k- b- h-m a-s-n-a s-o-a-d k-o-h-a-h- h-s-a-d-‬-‬-‬ --------------------------------------------------------------------- ‫aanhaa ‫az vaghti ke ba ham aashnaa shodand khoshbakht hastand.‬‬‬‬‬
Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια. ‫آ--ا---- --ت----ه-دار --ه-ا-- -ه ندرت بی--- م-‌-ین--‬ ‫____ ‫__ و___ ب__ د__ ش__ ا__ ب_ ن___ ب____ م_______ ‫-ن-ا ‫-ز و-ت- ب-ه د-ر ش-ه ا-د ب- ن-ر- ب-ر-ن م-‌-ی-د-‬ ------------------------------------------------------ ‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ 0
‫-a---a-‫a- ---h-- bach-h-d-ar-s--deh--nd--e ----at---ro----i-a-ya-d.‬‬‬‬‬ ‫______ ‫__ v_____ b_____ d___ s_____ a__ b_ n_____ b_____ m______________ ‫-a-h-a ‫-z v-g-t- b-c-e- d-a- s-o-e- a-d b- n-d-a- b-r-o- m---a-a-d-‬-‬-‬ -------------------------------------------------------------------------- ‫aanhaa ‫az vaghti bacheh daar shodeh and be nodrat biroon mi-aayand.‬‬‬‬‬
Πότε μιλάει στο τηλέφωνο; ‫او -ز-- کی ت-فن -ی-کند؟‬ ‫__ (___ ک_ ت___ م______ ‫-و (-ن- ک- ت-ف- م-‌-ن-؟- ------------------------- ‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ 0
‫-o (z--- k---t--efon--i-k-n-d---‬ ‫__ (____ k__ t______ m___________ ‫-o (-a-) k-i t-l-f-n m---o-a-?-‬- ---------------------------------- ‫oo (zan) kei telefon mi-konad?‬‬‬
Ενώ οδηγεί; ‫د---ین ر---دگی-‬ ‫__ ح__ ر________ ‫-ر ح-ن ر-ن-د-ی-‬ ----------------- ‫در حین رانندگی؟‬ 0
‫dar -eyn raa-a-d-gi-‬‬‬ ‫___ h___ r_____________ ‫-a- h-y- r-a-a-d-g-?-‬- ------------------------ ‫dar heyn raanandegi?‬‬‬
Ναι, ενώ οδηγεί. ‫------قتی-ک- -انن-گی---‌کن--‬ ‫____ و___ ک_ ر______ م______ ‫-ل-، و-ت- ک- ر-ن-د-ی م-‌-ن-.- ------------------------------ ‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ 0
‫--l-h----ght- -------an--g-------nad--‬‬ ‫______ v_____ k_ r_________ m___________ ‫-a-e-, v-g-t- k- r-a-a-d-g- m---o-a-.-‬- ----------------------------------------- ‫baleh, vaghti ke raanandegi mi-konad.‬‬‬
Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί. ‫او-------من-ران---ی -لف--م---ن--‬ ‫__ (___ ض__ ر______ ت___ م______ ‫-و (-ن- ض-ن ر-ن-د-ی ت-ف- م-‌-ن-؟- ---------------------------------- ‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ 0
‫-o-(z-n--zemn raan--d-g- --le--n--i--o-a-?-‬‬ ‫__ (____ z___ r_________ t______ m___________ ‫-o (-a-) z-m- r-a-a-d-g- t-l-f-n m---o-a-?-‬- ---------------------------------------------- ‫oo (zan) zemn raanandegi telefon mi-konad?‬‬‬
Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει. ‫---ضم--ات- کر---تلو---و- -ماش- م-----.‬ ‫__ ض__ ا__ ک___ ت_______ ت____ م______ ‫-و ض-ن ا-و ک-د- ت-و-ز-و- ت-ا-ا م-‌-ن-.- ---------------------------------------- ‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ 0
‫----emn-o-o-k--da- t----z--n ta-a------m--konad--‬‬ ‫__ z___ o__ k_____ t________ t________ m___________ ‫-o z-m- o-o k-r-a- t-l-i-i-n t-m-a-h-a m---o-a-.-‬- ---------------------------------------------------- ‫oo zemn oto kardan telvizion tamaashaa mi-konad.‬‬‬
Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της. ‫---(ز-)-ض-----ج-- ت--لی- --ر-ه م-سیق--گو- ------.‬ ‫__ (___ ض__ ا____ ت_____ م____ م_____ گ__ م______ ‫-و (-ن- ض-ن ا-ج-م ت-ا-ی- م-ر-ه م-س-ق- گ-ش م-‌-ه-.- --------------------------------------------------- ‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ 0
‫oo (-an--ze-- a--a-m t-kaal-f-mad---eh mo--ig-i go-s-------------‬ ‫__ (____ z___ a_____ t_______ m_______ m_______ g____ m___________ ‫-o (-a-) z-m- a-j-a- t-k-a-i- m-d-e-e- m-o-i-h- g-o-h m---a-a-.-‬- ------------------------------------------------------------------- ‫oo (zan) zemn anjaam takaalif madreseh moosighi goosh mi-dahad.‬‬‬
Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά. ‫-- م-قع- که-عی-- ن-ی-زنم --- --ز نمی-بین--‬ ‫__ م____ ک_ ع___ ن_____ ه__ چ__ ن________ ‫-ن م-ق-ی ک- ع-ن- ن-ی-ز-م ه-چ چ-ز ن-ی-ب-ن-.- -------------------------------------------- ‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ 0
‫m-n----h---p--;-----e-n---n--i-z-na---ic- -hi- -emi-bi-am.-‬‬ ‫___ m___________ k_ e____ n_________ h___ c___ n_____________ ‫-a- m-g-e-a-o-;- k- e-n-k n-m---a-a- h-c- c-i- n-m---i-a-.-‬- -------------------------------------------------------------- ‫man moghe'i ke eynak nemi-zanam hich chiz nemi-binam.‬‬‬
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά. ‫-ن--و-عی-که ---یقی -ل-د ا---هی---یز نم-----م.‬ ‫__ م____ ک_ م_____ ب___ ا__ ه__ چ__ ن________ ‫-ن م-ق-ی ک- م-س-ق- ب-ن- ا-ت ه-چ چ-ز ن-ی-ف-م-.- ----------------------------------------------- ‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ 0
‫----mo-h-&a---;- -e m--si--i -o-a---a-- -ich ch-- n--i---h---.--‬ ‫___ m___________ k_ m_______ b_____ a__ h___ c___ n______________ ‫-a- m-g-e-a-o-;- k- m-o-i-h- b-l-n- a-t h-c- c-i- n-m---a-m-m-‬-‬ ------------------------------------------------------------------ ‫man moghe'i ke moosighi boland ast hich chiz nemi-fahmam.‬‬‬
Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος. ‫م--م------ه---م- ----ه ام هیچ-ب----را--س-ن-ی--ن-.‬ ‫__ م____ ک_ س___ خ____ ا_ ه__ ب___ ر_ ح_ ن_______ ‫-ن م-ق-ی ک- س-م- خ-ر-ه ا- ه-چ ب-ی- ر- ح- ن-ی-ک-م-‬ --------------------------------------------------- ‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ 0
‫m-n--o---&apo-;---- sa-ma---hor----am hi-h--o--i-----s---mi-k------‬‬ ‫___ m___________ k_ s_____ k______ a_ h___ b____ r_ h_ n_____________ ‫-a- m-g-e-a-o-;- k- s-r-a- k-o-d-h a- h-c- b-o-i r- h- n-m---o-a-.-‬- ---------------------------------------------------------------------- ‫man moghe'i ke sarmaa khordeh am hich booyi ra hs nemi-konam.‬‬‬
Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει. ‫مو--ی ک---اران-م--ب-ر--ما س-ار-----ی--ی--و-م-‬ ‫_____ ک_ ب____ م_____ م_ س___ ت____ م_______ ‫-و-ع- ک- ب-ر-ن م-‌-ا-د م- س-ا- ت-ک-ی م-‌-و-م-‬ ----------------------------------------------- ‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ 0
‫m--h--apo--i ke ----a-n-m--b--r-d m- -av--r t--k-- -i-s-a----‬-‬ ‫____________ k_ b______ m________ m_ s_____ t_____ m____________ ‫-o-h-&-p-s-i k- b-a-a-n m---a-r-d m- s-v-a- t-a-s- m---h-v-m-‬-‬ ----------------------------------------------------------------- ‫moghe'i ke baaraan mi-baarad ma savaar taaksi mi-shavim.‬‬‬
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο. ‫اگ- -ر ب-------یی -ر--ه -وی-- ب--دور-دنی- --ر ----نیم.‬ ‫___ د_ ب__ آ_____ ب____ ش____ ب_ د__ د___ س__ م_______ ‫-گ- د- ب-ت آ-م-ی- ب-ن-ه ش-ی-، ب- د-ر د-ی- س-ر م-‌-ن-م-‬ -------------------------------------------------------- ‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ 0
‫ag-- da--b-kh----zma--- -a--n--- -h-v-m--be--oor----y- s-far mi--on-m.--‬ ‫____ d__ b____ a_______ b_______ s______ b_ d___ d____ s____ m___________ ‫-g-r d-r b-k-t a-z-a-y- b-r-n-e- s-a-i-, b- d-o- d-n-a s-f-r m---o-i-.-‬- -------------------------------------------------------------------------- ‫agar dar bakht aazmaayi barandeh shavim, be door donya safar mi-konim.‬‬‬
Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα. ‫-گر--و زود ن--ید--- غذا--ا---وع--ی‌---م.‬ ‫___ ا_ ز__ ن____ م_ غ__ ر_ ش___ م_______ ‫-گ- ا- ز-د ن-ا-د م- غ-ا ر- ش-و- م-‌-ن-م-‬ ------------------------------------------ ‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ 0
‫ag-r o- -oo------yad ma-----aa-r- -h-ro-&--os---i-kon-m.‬‬‬ ‫____ o_ z___ n______ m_ g_____ r_ s___________ m___________ ‫-g-r o- z-o- n-y-y-d m- g-a-a- r- s-o-o-&-p-s- m---o-i-.-‬- ------------------------------------------------------------ ‫agar oo zood nayayad ma ghazaa ra shoroo' mi-konim.‬‬‬

Οι γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Η Ευρωπαϊκή Ένωση αποτελείται σήμερα από περισσότερα από 25 κράτη. Στο μέλλον, όλο και περισσότερες χώρες θα ανήκουν στην Ε.Ε. Με κάθε νέα χώρα, συνήθως έρχεται και μια νέα γλώσσα. Ήδη στην Ε.Ε. ομιλούνται περισσότερες από 20 διαφορετικές γλώσσες. Όλες οι γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης θεωρούνται ισότιμες. Αυτή η ποικιλία γλωσσών είναι εντυπωσιακή. Μπορεί, όμως, να οδηγήσει και σε προβλήματα. Οι σκεπτικιστές θεωρούν ότι οι πολλές γλώσσες αποτελούν εμπόδιο για την Ε.Ε. Εμποδίζουν την αποτελεσματική συνεργασία. Για αυτό, κάποιοι πιστεύουν, πως θα έπρεπε να υπάρχει μια κοινή γλώσσα. Μια γλώσσα επικοινωνίας για όλες τις χώρες. Αυτό, όμως, δεν είναι τόσο απλό. Καμία γλώσσα δεν μπορεί να οριστεί ως η μοναδική επίσημη γλώσσα. Οι άλλες χώρες θα νιώσουν αδικημένες. Και στην Ευρώπη δεν υπάρχει καμία πραγματικά ουδέτερη γλώσσα... Ακόμη και μια τεχνητή γλώσσα, όπως η Εσπεράντο, δε θα μπορούσε να λειτουργήσει. Διότι στις γλώσσες απεικονίζεται πάντα ο πολιτισμός μιας χώρας. Γι΄αυτό καμία χώρα δεν θέλει να αφήσει την γλώσσα της. Στη γλώσσα τους οι χώρες βλέπουν ένα μέρος της ταυτότητάς τους. Η γλωσσική πολιτική είναι ένα σημαντικό σημείο στην ατζέντα της Ε.Ε. Υπάρχει, μάλιστα, και ένας επίτροπος για την πολυγλωσσία. Η Ε.Ε. έχει τους περισσότερους μεταφραστές και διερμηνείς στον κόσμο. Περίπου 3.500 άνθρωποι εργάζονται για τον σκοπό της συνεννόησης. Παρόλα αυτά δεν μπορούν πάντα να μεταφράζονται όλα τα έγγραφα. Αυτό θα έπαιρνε πάρα πολύ χρόνο και θα κόστιζε πολλά χρήματα. Τα περισσότερα έγγραφα μεταφράζονται μόνο σε λίγες γλώσσες. Οι πολλές γλώσσες είναι μια από τις μεγαλύτερες προκλήσεις που αντιμετωπίζει η Ε.Ε. Η Ευρώπη πρέπει να ενωθεί, χωρίς να χάσει τις πολλές της ταυτότητες!