Phrasebook

em To need – to want to   »   fa ‫لازم داشتن – خواستن‬

69 [sixty-nine]

To need – to want to

To need – to want to

‫69 [شصت و نه]‬

69 [shast-o-noh]

‫لازم داشتن – خواستن‬

[lâzem dâshtan - khâstan]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Persian Play More
I need a bed. ‫-- -ک--خ---واب -از- -ارم-‬ ‫__ ی_ ت__ خ___ ل___ د_____ ‫-ن ی- ت-ت خ-ا- ل-ز- د-ر-.- --------------------------- ‫من یک تخت خواب لازم دارم.‬ 0
man -- ye- t-khte --âb-ehti-j-dâ-a-. m__ b_ y__ t_____ k___ e_____ d_____ m-n b- y-k t-k-t- k-â- e-t-â- d-r-m- ------------------------------------ man be yek takhte khâb ehtiâj dâram.
I want to sleep. ‫من-می‌--اه---خ-ابم.‬ ‫__ م______ ب_______ ‫-ن م-‌-و-ه- ب-و-ب-.- --------------------- ‫من می‌خواهم بخوابم.‬ 0
m-n----h-h-- ---h--am. m__ m_______ b________ m-n m-k-â-a- b-k-â-a-. ---------------------- man mikhâham bekhâbam.
Is there a bed here? ‫این-----ت خ-ا- -س--‬ ‫_____ ت__ خ___ ه____ ‫-ی-ج- ت-ت خ-ا- ه-ت-‬ --------------------- ‫اینجا تخت خواب هست؟‬ 0
in----a-h-e-k-â- -oj----âra-? i___ t_____ k___ v____ d_____ i-j- t-k-t- k-â- v-j-d d-r-d- ----------------------------- injâ takhte khâb vojud dârad?
I need a lamp. ‫-- -----(---ل-ه- لاز- -ار--‬ ‫__ چ___ (_______ ل___ د_____ ‫-ن چ-ا- (-ط-ل-ه- ل-ز- د-ر-.- ----------------------------- ‫من چراغ (مطالعه) لازم دارم.‬ 0
m-n yek-l-mp eh-i-j dâram. m__ y__ l___ e_____ d_____ m-n y-k l-m- e-t-â- d-r-m- -------------------------- man yek lâmp ehtiâj dâram.
I want to read. ‫من -ی‌--ا-------عه-ک-م.‬ ‫__ م______ م_____ ک____ ‫-ن م-‌-و-ه- م-ا-ع- ک-م-‬ ------------------------- ‫من می‌خواهم مطالعه کنم.‬ 0
m-- mik--h-- b--h-na- (-o-â---e -o-a-) m__ m_______ b_______ (________ k_____ m-n m-k-â-a- b-k-â-a- (-o-â-e-e k-n-m- -------------------------------------- man mikhâham bekhânam (motâle-e konam)
Is there a lamp here? ‫-ی-ج- -را--(-ط----)-ه---‬ ‫_____ چ___ (_______ ه____ ‫-ی-ج- چ-ا- (-ط-ل-ه- ه-ت-‬ -------------------------- ‫اینجا چراغ (مطالعه) هست؟‬ 0
injâ --mp--oju- --r--? i___ l___ v____ d_____ i-j- l-m- v-j-d d-r-d- ---------------------- injâ lâmp vojud dârad?
I need a telephone. ‫-ن ---- -ا-م-د-ر-.‬ ‫__ ت___ ل___ د_____ ‫-ن ت-ف- ل-ز- د-ر-.- -------------------- ‫من تلفن لازم دارم.‬ 0
m-- -e- -el--on-l-z-m ---a-. m__ y__ t______ l____ d_____ m-n y-k t-l-f-n l-z-m d-r-m- ---------------------------- man yek telefon lâzem dâram.
I want to make a call. ‫-- -ی‌----م-ت-فن-----‬ ‫__ م______ ت___ ک____ ‫-ن م-‌-و-ه- ت-ف- ک-م-‬ ----------------------- ‫من می‌خواهم تلفن کنم.‬ 0
man mik--ham-t-le--- k-nam. m__ m_______ t______ k_____ m-n m-k-â-a- t-l-f-n k-n-m- --------------------------- man mikhâham telefon konam.
Is there a telephone here? ‫ای-جا تل-ن-ه-ت؟‬ ‫_____ ت___ ه____ ‫-ی-ج- ت-ف- ه-ت-‬ ----------------- ‫اینجا تلفن هست؟‬ 0
i-j--t-----n-v-j-d-dâ---? i___ t______ v____ d_____ i-j- t-l-f-n v-j-d d-r-d- ------------------------- injâ telefon vojud dârad?
I need a camera. ‫م- -----ر--ن لا-م د--م.‬ ‫__ ی_ د_____ ل___ د_____ ‫-ن ی- د-ر-ی- ل-ز- د-ر-.- ------------------------- ‫من یک دوربین لازم دارم.‬ 0
ma- --k -ur-in -âz-m-dâram. m__ y__ d_____ l____ d_____ m-n y-k d-r-i- l-z-m d-r-m- --------------------------- man yek durbin lâzem dâram.
I want to take photographs. ‫----ی‌خوا-م-عکاسی ک-م.‬ ‫__ م______ ع____ ک____ ‫-ن م-‌-و-ه- ع-ا-ی ک-م-‬ ------------------------ ‫من می‌خواهم عکاسی کنم.‬ 0
ma--m-khâha- -k-kâsi--o-am. m__ m_______ a______ k_____ m-n m-k-â-a- a---â-i k-n-m- --------------------------- man mikhâham ak-kâsi konam.
Is there a camera here? ‫--نجا--و-----هس--‬ ‫_____ د_____ ه____ ‫-ی-ج- د-ر-ی- ه-ت-‬ ------------------- ‫اینجا دوربین هست؟‬ 0
i-j- --rbi- -o-u----r-d? i___ d_____ v____ d_____ i-j- d-r-i- v-j-d d-r-d- ------------------------ injâ durbin vojud dârad?
I need a computer. ‫-ن یک-کام----ر-ل-ز----ر-.‬ ‫__ ی_ ک_______ ل___ د_____ ‫-ن ی- ک-م-ی-ت- ل-ز- د-ر-.- --------------------------- ‫من یک کامپیوتر لازم دارم.‬ 0
m---y-- ----ute-----e- -â---. m__ y__ k_______ l____ d_____ m-n y-k k-m-u-e- l-z-m d-r-m- ----------------------------- man yek kâmputer lâzem dâram.
I want to send an email. ‫می---ا-م--ک -ی--ل-(--- ا--ت-و-یک- ب-----.‬ ‫_______ ی_ ا____ (___ ا_________ ب_______ ‫-ی-خ-ا-م ی- ا-م-ل (-س- ا-ک-ر-ن-ک- ب-ر-ت-.- ------------------------------------------- ‫می‌خواهم یک ایمیل (پست الکترونیک) بفرستم.‬ 0
man----hâh-- ye- -m-i- ----t----k-r-n--)-be---st-m. m__ m_______ y__ e____ (____ e__________ b_________ m-n m-k-â-a- y-k e-a-l (-o-t e-e-t-o-i-) b-f-e-t-m- --------------------------------------------------- man mikhâham yek email (post elektronik) befrestam.
Is there a computer here? ‫ا--ج- ----یو---هس-؟‬ ‫_____ ک_______ ه____ ‫-ی-ج- ک-م-ی-ت- ه-ت-‬ --------------------- ‫اینجا کامپیوتر هست؟‬ 0
injâ--e-----p---------d-dâ-ad? i___ y__ k_______ v____ d_____ i-j- y-k k-m-u-e- v-j-d d-r-d- ------------------------------ injâ yek kâmputer vojud dârad?
I need a pen. ‫م--ی----د--- ل--م--ا-م.‬ ‫__ ی_ خ_____ ل___ د_____ ‫-ن ی- خ-د-ا- ل-ز- د-ر-.- ------------------------- ‫من یک خودکار لازم دارم.‬ 0
m-n -e- -hod-âr--â-----â--m. m__ y__ k______ l____ d_____ m-n y-k k-o-k-r l-z-m d-r-m- ---------------------------- man yek khodkâr lâzem dâram.
I want to write something. ‫می‌-واهم -یز-----یسم-‬ ‫_______ چ___ ب_______ ‫-ی-خ-ا-م چ-ز- ب-و-س-.- ----------------------- ‫می‌خواهم چیزی بنویسم.‬ 0
m-kh-ham-c-iz- -enevi--m. m_______ c____ b_________ m-k-â-a- c-i-i b-n-v-s-m- ------------------------- mikhâham chizi benevisam.
Is there a sheet of paper and a pen here? ‫اینجا ی--ورق-و---دکا---س--‬ ‫_____ ی_ و__ و خ_____ ه____ ‫-ی-ج- ی- و-ق و خ-د-ا- ه-ت-‬ ---------------------------- ‫اینجا یک ورق و خودکار هست؟‬ 0
inj--ye- -a-g -â-h-- -- ye- --o-kâ--vo----dâr--? i___ y__ b___ k_____ v_ y__ k______ v____ d_____ i-j- y-k b-r- k-g-a- v- y-k k-o-k-r v-j-d d-r-d- ------------------------------------------------ injâ yek barg kâghaz va yek khodkâr vojud dârad?

Machine Translations

A person who wants to have texts translated has to pay a lot of money. Professional interpreters or translators are expensive. Despite this, it is becoming increasingly important to understand other languages. Computer scientists and computer linguists want to solve this problem. They have been working for some time now on the development of translation tools. Today, there are many different programs. But the quality of machine translations is typically not good. However, the programmers aren't at fault for that! Languages are very complex structures. Computers, on the other hand, are based on simple mathematical principles. Therefore, they can't always process languages correctly. A translation program must learn a language completely. In order for that to happen, experts have to teach it thousands of words and rules. That is practically impossible. It's easier to have a computer crunch numbers. It's good at that! A computer can calculate which combinations are common. It recognizes, for example, which words are often next to each other. For that, it has to be given texts in various languages. This way it learns what is typical for certain languages. This statistical method will improve automatic translations. However, computers cannot replace humans. No machine can imitate a human brain when it comes to language. So translators and interpreters will have work for a long time to come! In the future, simple texts could certainly be translated by computers. Songs, poetry and literature, on the other hand, need a living element. They thrive on the human feeling for language. And it's good that way…