Phrasebook

em Questions – Past tense 2   »   fa ‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

86 [eighty-six]

Questions – Past tense 2

Questions – Past tense 2

‫86 [هشتاد و شش]‬

‫86 [hashtaad va shosh]‬‬‬

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

‫soal kardan- zamaan gozashteh 2‬‬‬

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Persian Play More
Which tie did you wear? ‫ ---ک--م-ک-ا--ت را------ود--‬ ‫ ت_ ک___ ک_____ ر_ ز__ ب_____ ‫ ت- ک-ا- ک-ا-ا- ر- ز-ه ب-د-؟- ------------------------------ ‫ تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ 0
‫-t-o k--aa- --ra--t----z--e---o---?‬‬‬ ‫ t__ k_____ k______ r_ z____ b________ ‫ t-o k-d-a- k-r-v-t r- z-d-h b-o-i-‬-‬ --------------------------------------- ‫ too kodaam keravat ra zadeh boodi?‬‬‬
Which car did you buy? ‫-- --ا--------ر--خر--ه بو--؟‬ ‫__ ک___ خ____ ر_ خ____ ب_____ ‫-و ک-ا- خ-د-و ر- خ-ی-ه ب-د-؟- ------------------------------ ‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ 0
‫t-o-kod----kh---o -a--h-rid-h-bo---?‬-‬ ‫___ k_____ k_____ r_ k_______ b________ ‫-o- k-d-a- k-o-r- r- k-a-i-e- b-o-i-‬-‬ ---------------------------------------- ‫too kodaam khodro ra kharideh boodi?‬‬‬
Which newspaper did you subscribe to? ‫-و ا-ت-اک ---- --زن-مه-ر-----ته-بو--؟‬ ‫__ ا_____ ک___ ر______ ر_ گ____ ب_____ ‫-و ا-ت-ا- ک-ا- ر-ز-ا-ه ر- گ-ف-ه ب-د-؟- --------------------------------------- ‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ 0
‫-------t-ra-k k--aa- rooz-a---------ere-teh boo--?-‬‬ ‫___ e________ k_____ r_________ r_ g_______ b________ ‫-o- e-h-e-a-k k-d-a- r-o-n-a-e- r- g-r-f-e- b-o-i-‬-‬ ------------------------------------------------------ ‫too eshteraak kodaam rooznaameh ra gerefteh boodi?‬‬‬
Who did you see? ‫شما--ه-کس---- ---ه-ای-؟‬ ‫___ چ_ ک__ ر_ د___ ا____ ‫-م- چ- ک-ی ر- د-د- ا-د-‬ ------------------------- ‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ 0
‫----a- c----as--ra-d-de- i----‬ ‫______ c__ k___ r_ d____ i_____ ‫-h-m-a c-e k-s- r- d-d-h i-?-‬- -------------------------------- ‫shomaa che kasi ra dideh id?‬‬‬
Who did you meet? ‫ش-ا-با ک--مل-ق-- ک--- اید-‬ ‫___ ب_ ک_ م_____ ک___ ا____ ‫-م- ب- ک- م-ا-ا- ک-د- ا-د-‬ ---------------------------- ‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ 0
‫--o-a-------i-mo-aa----t ka-d--------‬ ‫______ b_ k__ m_________ k_____ i_____ ‫-h-m-a b- k-i m-l-a-h-a- k-r-e- i-?-‬- --------------------------------------- ‫shomaa ba kei molaaghaat kardeh id?‬‬‬
Who did you recognize? ‫شما چه-ک-- را ----ته-ا-د-‬ ‫___ چ_ ک__ ر_ ش_____ ا____ ‫-م- چ- ک-ی ر- ش-ا-ت- ا-د-‬ --------------------------- ‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ 0
‫---m-a---e-ka---ra-sh-naak-t-----?-‬‬ ‫______ c__ k___ r_ s__________ i_____ ‫-h-m-a c-e k-s- r- s-e-a-k-t-h i-?-‬- -------------------------------------- ‫shomaa che kasi ra shenaakhteh id?‬‬‬
When did you get up? ‫-ما-ک--از خو-ب-بلند --ه-ا-د-‬ ‫___ ک_ ا_ خ___ ب___ ش__ ا____ ‫-م- ک- ا- خ-ا- ب-ن- ش-ه ا-د-‬ ------------------------------ ‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ 0
‫-homa- k---az--ha-b-b--a---s--d-- -d?‬-‬ ‫______ k__ a_ k____ b_____ s_____ i_____ ‫-h-m-a k-i a- k-a-b b-l-n- s-o-e- i-?-‬- ----------------------------------------- ‫shomaa kei az khaab boland shodeh id?‬‬‬
When did you start? ‫شم---ی --وع--ر-- -ید-‬ ‫___ ک_ ش___ ک___ ا____ ‫-م- ک- ش-و- ک-د- ا-د-‬ ----------------------- ‫شما کی شروع کرده اید؟‬ 0
‫s-om-a-ke---hor-o&a-os- ---de- i-?--‬ ‫______ k__ s___________ k_____ i_____ ‫-h-m-a k-i s-o-o-&-p-s- k-r-e- i-?-‬- -------------------------------------- ‫shomaa kei shoroo' kardeh id?‬‬‬
When did you finish? ‫ش-- -ی ک-ر را متوقف ک-د- اید؟‬ ‫___ ک_ ک__ ر_ م____ ک___ ا____ ‫-م- ک- ک-ر ر- م-و-ف ک-د- ا-د-‬ ------------------------------- ‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ 0
‫-h-maa ------ar-ra-m-teva-he----rde- -d?‬‬‬ ‫______ k__ k___ r_ m_________ k_____ i_____ ‫-h-m-a k-i k-a- r- m-t-v-g-e- k-r-e- i-?-‬- -------------------------------------------- ‫shomaa kei kaar ra motevaghef kardeh id?‬‬‬
Why did you wake up? ‫ش-ا چ---ب---ر شده ا-د؟‬ ‫___ چ__ ب____ ش__ ا____ ‫-م- چ-ا ب-د-ر ش-ه ا-د-‬ ------------------------ ‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ 0
‫-hom----her-a-bi-a-r-sh--eh-id?‬‬‬ ‫______ c_____ b_____ s_____ i_____ ‫-h-m-a c-e-a- b-d-a- s-o-e- i-?-‬- ----------------------------------- ‫shomaa cheraa bidaar shodeh id?‬‬‬
Why did you become a teacher? ‫چرا --ا -علم -ده ----‬ ‫___ ش__ م___ ش__ ا____ ‫-ر- ش-ا م-ل- ش-ه ا-د-‬ ----------------------- ‫چرا شما معلم شده اید؟‬ 0
‫c--r----hom----o--p-s;-le- s-od-h -d-‬‬‬ ‫______ s_____ m___________ s_____ i_____ ‫-h-r-a s-o-a- m-&-p-s-a-e- s-o-e- i-?-‬- ----------------------------------------- ‫cheraa shomaa mo'alem shodeh id?‬‬‬
Why did you take a taxi? ‫-را-ش---س-ار--اک-ی-شده ا--؟‬ ‫___ ش__ س___ ت____ ش__ ا____ ‫-ر- ش-ا س-ا- ت-ک-ی ش-ه ا-د-‬ ----------------------------- ‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ 0
‫-her-- shom-a-sa-aa--t--k-i--h-de- i----‬ ‫______ s_____ s_____ t_____ s_____ i_____ ‫-h-r-a s-o-a- s-v-a- t-a-s- s-o-e- i-?-‬- ------------------------------------------ ‫cheraa shomaa savaar taaksi shodeh id?‬‬‬
Where did you come from? ‫ش---از-ک-- --د- ---؟‬ ‫___ ا_ ک__ آ___ ا____ ‫-م- ا- ک-ا آ-د- ا-د-‬ ---------------------- ‫شما از کجا آمده اید؟‬ 0
‫-h---a -z --j---a--a--- ----‬‬ ‫______ a_ k____ a______ i_____ ‫-h-m-a a- k-j-a a-m-d-h i-?-‬- ------------------------------- ‫shomaa az kojaa aamadeh id?‬‬‬
Where did you go? ‫ش-ا-ب----- ر-ت---ید؟‬ ‫___ ب_ ک__ ر___ ا____ ‫-م- ب- ک-ا ر-ت- ا-د-‬ ---------------------- ‫شما به کجا رفته اید؟‬ 0
‫---maa be --j---raf-e- id--‬‬ ‫______ b_ k____ r_____ i_____ ‫-h-m-a b- k-j-a r-f-e- i-?-‬- ------------------------------ ‫shomaa be kojaa rafteh id?‬‬‬
Where were you? ‫ک-ا---د--؟‬ ‫___ ب______ ‫-ج- ب-د-د-‬ ------------ ‫کجا بودید؟‬ 0
‫k--a- b----d?‬-‬ ‫_____ b_________ ‫-o-a- b-o-i-?-‬- ----------------- ‫kojaa boodid?‬‬‬
Who did you help? ‫تو--ه -ی---ک کر-ه -ی؟‬ ‫__ ب_ ک_ ک__ ک___ ا___ ‫-و ب- ک- ک-ک ک-د- ا-؟- ----------------------- ‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ 0
‫to--b- k-i ---a-----d-h-&apos--e?-‬‬ ‫___ b_ k__ k____ k_____ &___________ ‫-o- b- k-i k-m-k k-r-e- &-p-s-e-?-‬- ------------------------------------- ‫too be kei komak kardeh 'ee?‬‬‬
Who did you write to? ‫ت- به کی ---ه ---ته-ای-‬ ‫__ ب_ ک_ ن___ ن____ ا___ ‫-و ب- ک- ن-م- ن-ش-ه ا-؟- ------------------------- ‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ 0
‫--- be k-- naa--h-n-ve-h-eh &a---;-e--‬‬ ‫___ b_ k__ n_____ n________ &___________ ‫-o- b- k-i n-a-e- n-v-s-t-h &-p-s-e-?-‬- ----------------------------------------- ‫too be kei naameh neveshteh 'ee?‬‬‬
Who did you reply to? ‫-و-ب---ی جو-ب -اد- --؟‬ ‫__ ب_ ک_ ج___ د___ ا___ ‫-و ب- ک- ج-ا- د-د- ا-؟- ------------------------ ‫تو به کی جواب داده ای؟‬ 0
‫to--be k-- java-b--aad---&a-o-;ee-‬‬‬ ‫___ b_ k__ j_____ d_____ &___________ ‫-o- b- k-i j-v-a- d-a-e- &-p-s-e-?-‬- -------------------------------------- ‫too be kei javaab daadeh 'ee?‬‬‬

Bilingualism improves hearing

People who speak two languages hear better. They can distinguish between different sounds more accurately. An American study has come to this conclusion. Researchers tested several teenagers. Part of the test subjects grew up bilingual. These teenagers spoke English and Spanish. The other part of the subjects only spoke English. The young people had to listen to a particular syllable. It was the syllable "da". It didn't belong to either of the languages. The syllable was played for the test subjects using headphones. At the same time, their brain activity was measured with electrodes. After this test the teenagers had to listen to the syllable again. This time, however, they could hear many disruptive sounds as well. There were various voices saying meaningless sentences. The bilingual individuals reacted very strongly to the syllable. Their brain showed a lot of activity. They could identify the syllable exactly, with and without the disruptive sounds. The monolingual individuals were not successful. Their hearing was not as good as the bilingual test subjects. The result of the experiment surprised researchers. Until then it was only known that musicians have an especially good ear. But it appears that bilingualism also trains the ear. People that are bilingual are constantly confronted with different sounds. Therefore, their brain must develop new abilities. It learns how to distinguish different linguistic stimuli. Researchers are now testing how language skills affect the brain. Maybe hearing can still benefit when a person learns languages later in life…