Phrasebook

em Past tense 3   »   gu ભૂતકાળ 3

83 [eighty-three]

Past tense 3

Past tense 3

83 [ત્ર્યાસી]

83 [Tryāsī]

ભૂતકાળ 3

[bhūtakāḷa 3]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Gujarati Play More
to make a call ફ---કરો ફો_ ક_ ફ-ન ક-ો ------- ફોન કરો 0
phōn----rō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
I made a call. મ---ફ-ન--ર---. મેં ફો_ ક___ મ-ં ફ-ન ક-્-ો- -------------- મેં ફોન કર્યો. 0
m---p--na----y-. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
I was talking on the phone all the time. હ---આ-ો સમય -ો------તો. હું આ_ સ__ ફો_ પ_ હ__ હ-ં આ-ો સ-ય ફ-ન પ- હ-ો- ----------------------- હું આખો સમય ફોન પર હતો. 0
H-- -khō s----a p---a---r--h-t-. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
to ask પ--વું પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
P--h-vuṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
I asked. મ- -ુ--યુ. મે પુ___ મ- પ-છ-ય-. ---------- મે પુછ્યુ. 0
m--p-ch--. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
I always asked. મે----મ-શા -ૂ-્ય--. મેં હં__ પૂ___ મ-ં હ-મ-શ- પ-છ-ય-ં- ------------------- મેં હંમેશા પૂછ્યું. 0
M----amm----pūc-yu-. M__ h______ p_______ M-ṁ h-m-ē-ā p-c-y-ṁ- -------------------- Mēṁ hammēśā pūchyuṁ.
to narrate જ---ો જ__ જ-ા-ો ----- જણાવો 0
J--ā-ō J_____ J-ṇ-v- ------ Jaṇāvō
I narrated. મેં -હ્ય--. મેં ક___ મ-ં ક-્-ુ-. ----------- મેં કહ્યું. 0
mē---ahyu-. m__ k______ m-ṁ k-h-u-. ----------- mēṁ kahyuṁ.
I narrated the whole story. મ-ં આ-- વ-ર--ા-કહી. મેં આ_ વા__ ક__ મ-ં આ-ી વ-ર-ત- ક-ી- ------------------- મેં આખી વાર્તા કહી. 0
M-ṁ---h- v---ā -ah-. M__ ā___ v____ k____ M-ṁ ā-h- v-r-ā k-h-. -------------------- Mēṁ ākhī vārtā kahī.
to study શ-ખવુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
Śīk-avu Ś______ Ś-k-a-u ------- Śīkhavu
I studied. હું--ીખ્યો --ં. હું શી__ છું_ હ-ં શ-ખ-ય- છ-ં- --------------- હું શીખ્યો છું. 0
huṁ -īk--ō c-u-. h__ ś_____ c____ h-ṁ ś-k-y- c-u-. ---------------- huṁ śīkhyō chuṁ.
I studied the whole evening. મ-ં -ખી -ાં----્યાસ-ક--યો. મેં આ_ સાં_ અ___ ક___ મ-ં આ-ી સ-ં- અ-્-ા- ક-્-ો- -------------------------- મેં આખી સાંજ અભ્યાસ કર્યો. 0
Mēṁ-āk---s----a ab-y-sa-k-ry-. M__ ā___ s____ a______ k_____ M-ṁ ā-h- s-n-j- a-h-ā-a k-r-ō- ------------------------------ Mēṁ ākhī sān̄ja abhyāsa karyō.
to work કામ કા_ ક-મ --- કામ 0
Kāma K___ K-m- ---- Kāma
I worked. મ-ં-ક-મ------ં છ-. મેં કા_ ક__ છે_ મ-ં ક-મ ક-્-ુ- છ-. ------------------ મેં કામ કર્યું છે. 0
mē- -ām--k-r-u--ch-. m__ k___ k_____ c___ m-ṁ k-m- k-r-u- c-ē- -------------------- mēṁ kāma karyuṁ chē.
I worked all day long. હુ- -ખ- ---- ક-મ-કર-ં છ-ં. હું આ_ દિ__ કા_ ક_ છું_ હ-ં આ-ો દ-વ- ક-મ ક-ુ- છ-ં- -------------------------- હું આખો દિવસ કામ કરું છું. 0
H-----h---i-as---ām- karu--c-uṁ. H__ ā___ d_____ k___ k____ c____ H-ṁ ā-h- d-v-s- k-m- k-r-ṁ c-u-. -------------------------------- Huṁ ākhō divasa kāma karuṁ chuṁ.
to eat ભ--ન ભો__ ભ-જ- ---- ભોજન 0
B----na B______ B-ō-a-a ------- Bhōjana
I ate. મે- -ા-ું --. મેં ખા_ છે_ મ-ં ખ-ધ-ં છ-. ------------- મેં ખાધું છે. 0
mēṁ k--dhu- c--. m__ k______ c___ m-ṁ k-ā-h-ṁ c-ē- ---------------- mēṁ khādhuṁ chē.
I ate all the food. મ-ં------ોરા- ખા--. મેં બ_ ખો__ ખા__ મ-ં બ-ો ખ-ર-ક ખ-ધ-. ------------------- મેં બધો ખોરાક ખાધો. 0
Mē- -ad----h--ā-- kh---ō. M__ b____ k______ k______ M-ṁ b-d-ō k-ō-ā-a k-ā-h-. ------------------------- Mēṁ badhō khōrāka khādhō.

The history of linguistics

Languages have always fascinated mankind. The history of linguistics is therefore very long. Linguistics is the systematic study of language. Even thousands of years ago people contemplated language. In doing so, different cultures developed different systems. As a result, different descriptions of languages emerged. Today's linguistics are based on ancient theories more than anything else. Many traditions were established in Greece in particular. The oldest known work about language comes from India, however. It was written 3,000 years ago by the grammarian Sakatayana. In ancient times, philosophers like Plato busied themselves with languages. Later, Roman authors developed their theories further. Arabians, too, developed their own traditions in the 8th century. Even then, their works show precise descriptions of the Arabian language. In modern times, man particularly wanted to research where language comes from. Scholars were especially interested in the history of language. In the 18th century, people started to compare languages with each other. They wanted to understand how languages develop. Later they concentrated on languages as a system. The question of how languages function was the focal point. Today, a great number of schools of thought exist within linguistics. Many new disciplines have developed since the fifties. These were in part strongly influenced by other sciences. Examples are psycholinguistics or intercultural communication. The newer linguistic schools of thought are very specialized. One example of this is feminist linguistics. So the history of linguistics continues… As long as there are languages, man will contemplate them!