Frazlibro

eo Familio   »   ta குடும்ப அங்கத்தினர்கள்

2 [du]

Familio

Familio

2 [இரண்டு]

2 [Iraṇṭu]

குடும்ப அங்கத்தினர்கள்

kuṭumpa aṅkattiṉarkaḷ

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tamila Ludu Pli
la avo தாத-தா தா__ த-த-த- ------ தாத்தா 0
tā-tā t____ t-t-ā ----- tāttā
la avino பா-்-ி பா__ ப-ட-ட- ------ பாட்டி 0
p-ṭ-i p____ p-ṭ-i ----- pāṭṭi
li kaj ŝi அவன-ம- அ-ளும் அ___ அ___ அ-ன-ம- அ-ள-ம- ------------- அவனும் அவளும் 0
avaṉum -v---m a_____ a_____ a-a-u- a-a-u- ------------- avaṉum avaḷum
la patro தந--ை த__ த-்-ை ----- தந்தை 0
ta--ai t_____ t-n-a- ------ tantai
la patrino த--் தா_ த-ய- ---- தாய் 0
tāy t__ t-y --- tāy
li kaj ŝi அவரும--அவ--ம் அ___ அ___ அ-ர-ம- அ-ள-ம- ------------- அவரும் அவளும் 0
ava-u----aḷum a_____ a_____ a-a-u- a-a-u- ------------- avarum avaḷum
la filo ம--் ம__ ம-ன- ---- மகன் 0
m-kaṉ m____ m-k-ṉ ----- makaṉ
la filino ம-ள் ம__ ம-ள- ---- மகள் 0
makaḷ m____ m-k-ḷ ----- makaḷ
li kaj ŝi அவனும-------் அ___ அ___ அ-ன-ம- அ-ள-ம- ------------- அவனும் அவளும் 0
a--ṉ-- -vaḷum a_____ a_____ a-a-u- a-a-u- ------------- avaṉum avaḷum
la frato சக-தர-் ச____ ச-ோ-ர-் ------- சகோதரன் 0
c-k--araṉ c________ c-k-t-r-ṉ --------- cakōtaraṉ
la fratino ச--தரி ச___ ச-ோ-ர- ------ சகோதரி 0
ca--t--i c_______ c-k-t-r- -------- cakōtari
li kaj ŝi அவனும் --ள-ம் அ___ அ___ அ-ன-ம- அ-ள-ம- ------------- அவனும் அவளும் 0
avaṉu-----ḷ-m a_____ a_____ a-a-u- a-a-u- ------------- avaṉum avaḷum
la onklo ம-மா மா_ ம-ம- ---- மாமா 0
mā-ā m___ m-m- ---- māmā
la onklino ம--ி மா_ ம-ம- ---- மாமி 0
mā-i m___ m-m- ---- māmi
li kaj ŝi அவரும்--வள--் அ___ அ___ அ-ர-ம- அ-ள-ம- ------------- அவரும் அவளும் 0
a-aru- av-ḷum a_____ a_____ a-a-u- a-a-u- ------------- avarum avaḷum
Ni estas familio. நா-்-ள- ஒ-ு ---ும்ப--. நா___ ஒ_ கு_____ ந-ங-க-் ஒ-ு க-ட-ம-ப-்- ---------------------- நாங்கள் ஒரு குடும்பம். 0
n--k---o-u-k---mpa-. n_____ o__ k________ n-ṅ-a- o-u k-ṭ-m-a-. -------------------- nāṅkaḷ oru kuṭumpam.
La familio ne estas malgranda. எ-்க-் குட---ப-- -ிற--த- -ல்--. எ___ கு____ சி___ இ___ எ-்-ள- க-ட-ம-ப-் ச-ற-ய-ு இ-்-ை- ------------------------------- எங்கள் குடும்பம் சிறியது இல்லை. 0
E---ḷ -u--m----c-ṟ-------ll-i. E____ k_______ c_______ i_____ E-k-ḷ k-ṭ-m-a- c-ṟ-y-t- i-l-i- ------------------------------ Eṅkaḷ kuṭumpam ciṟiyatu illai.
La familio estas granda. கு-ு-்--்-பெ-ி--ு. கு____ பெ____ க-ட-ம-ப-் ப-ர-ய-ு- ------------------ குடும்பம் பெரியது. 0
K---m--- ----y---. K_______ p________ K-ṭ-m-a- p-r-y-t-. ------------------ Kuṭumpam periyatu.

Ĉu ni ĉiuj parolas ‘Afrike’ ?

Ne ĉiuj el ni iam estis en Afriko. Sed eblus ke ĉiu lingvo iam estis tie! Tion almenaŭ kredas iuj sciencistoj. Laŭ ili la origino de ĉiuj lingvoj situas en Afriko. De tie ili poste disvastiĝis en la tutan mondon. Entute ekzistas pli ol 6000 malsamaj lingvoj. Sed ili laŭdire havas komunan afrikan radikon. Esploristoj komparis la fonemojn de ĉiuj lingvoj. La fonemoj estas la plej malgrandaj distingeblaj sonunuoj. Se fonemo modifiĝas, ankaŭ la vortsignifo modifiĝas. Ekzemplo el la angla lingvo povas ilustri tion. En la angla dip kaj tip karakterizas malsamajn aferojn. Sekve, /d/ kaj /t/ en la angla estas du malsamaj fonemoj. Plejgrandas tiu sondiverseco en la lingvoj de Afriko. Sed ĝi konsiderinde malgrandiĝas ju pli oni malproksimiĝas de tie. Kaj ĝuste tie la esploristoj vidas la pruvon de sia tezo. Ĉar la etendiĝantaj loĝantaroj iĝas pli samformaj. Ĉe siaj eksteraj randoj malgrandiĝas la genetika diverseco. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke ankaŭ la nombro de la ‘kolonianoj’ malpliiĝas. Je malpli la genoj elmigras, des pli unuforma iĝas loĝantaro. La eblaj genkombinoj malpliiĝas. Rezulte, la anoj de elmigrinta loĝantaro similiĝas. La sciencistoj nomas tion la fonda efekto. Forlasante Afrikon la homoj kunprenis sian lingvon. Sed malpli da kolonianoj ankaŭ havas malpli da fonemoj en sia pakaĵo. Tiel unuformiĝas la unuopaj lingvoj kun la tempo. Ŝajnas pruvite ke la Homo sapiens venas el Afriko. Ni scivolas ĉu tio ankaŭ validas por ties lingvo...