De kie vi venas?
உ------்--ூர-வ-----என--?
உங-கள-ன- ப-ர-வ-கம- என-ன?
உ-்-ள-ன- ப-ர-வ-க-் எ-்-?
------------------------
உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
0
u--a--ṉ-p-r----m-----?
uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
u-k-ḷ-ṉ p-r-i-a- e-ṉ-?
----------------------
uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
De kie vi venas?
உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
De Bazelo.
பாஸல்.
ப-ஸல-.
ப-ஸ-்-
------
பாஸல்.
0
Pās--.
Pāsal.
P-s-l-
------
Pāsal.
Bazelo situas en Svislando.
பா---, ஸ்வ----ர-ல-ன----்-இர-க்கி---.
ப-ஸல-, ஸ-வ-ட-ஸர-ல-ன-ட-ல- இர-க-க-றத-.
ப-ஸ-்- ஸ-வ-ட-ஸ-்-ா-்-ி-் இ-ு-்-ி-த-.
------------------------------------
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
0
Pās-----vi---r-ā--i--i-u--iṟa--.
Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
P-s-l- s-i-s-r-ā-ṭ-l i-u-k-ṟ-t-.
--------------------------------
Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
Bazelo situas en Svislando.
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller?
நான--உ-க்-------டர் -ி--லர- ---முகம--செய்ய வ-ர-ம்--க-றேன-.
ந-ன- உனக-க- ம-ஸ-டர- ம-ல-லர- அற-ம-கம- ச-ய-ய வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-.
ந-ன- உ-க-க- ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-ை அ-ி-ு-ம- ச-ய-ய வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-.
----------------------------------------------------------
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
0
N-ṉ-uṉ-----mis--r-mi-l-rai-aṟim-k-m-ce-ya vi--m-u-iṟ-ṉ.
Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
N-ṉ u-a-k- m-s-a- m-l-a-a- a-i-u-a- c-y-a v-r-m-u-i-ē-.
-------------------------------------------------------
Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller?
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
Li estas alilandano.
அவ-- அயல் ---்டவர-.
அவர- அயல- ந-ட-டவர-.
அ-ர- அ-ல- ந-ட-ட-ர-.
-------------------
அவர் அயல் நாட்டவர்.
0
Av-r --a- n-ṭṭ---r.
Avar ayal nāṭṭavar.
A-a- a-a- n-ṭ-a-a-.
-------------------
Avar ayal nāṭṭavar.
Li estas alilandano.
அவர் அயல் நாட்டவர்.
Avar ayal nāṭṭavar.
Li parolas plurajn lingvojn.
அவர் ந--ைய--ொழ-----ப--ுபவர-.
அவர- ந-ற-ய ம-ழ-கள- ப-ச-பவர-.
அ-ர- ந-ற-ய ம-ழ-க-் ப-ச-ப-ர-.
----------------------------
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
0
Avar n-ṟa----moḻ--a--pēc------.
Avar niṟaiya moḻikaḷ pēcupavar.
A-a- n-ṟ-i-a m-ḻ-k-ḷ p-c-p-v-r-
-------------------------------
Avar niṟaiya moḻikaḷ pēcupavar.
Li parolas plurajn lingvojn.
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
Avar niṟaiya moḻikaḷ pēcupavar.
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie?
நீ-்--- இ-்கு----வத- ம-தல்-தடவையா?
ந-ங-கள- இங-க- வர-வத- ம-தல- தடவ-ய-?
ந-ங-க-் இ-்-ு வ-ு-த- ம-த-் த-வ-ய-?
----------------------------------
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
0
N----ḷ-------ar----u mu--l --ṭa-a---?
Nīṅkaḷ iṅku varuvatu mutal taṭavaiyā?
N-ṅ-a- i-k- v-r-v-t- m-t-l t-ṭ-v-i-ā-
-------------------------------------
Nīṅkaḷ iṅku varuvatu mutal taṭavaiyā?
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie?
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
Nīṅkaḷ iṅku varuvatu mutal taṭavaiyā?
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie.
இல--ை-நா-- இங--ு -ோன -ரு--- வந--ிர--்--ன-.
இல-ல-,ந-ன- இங-க- ப-ன வர-டம- வந-த-ர-ந-த-ன-.
இ-்-ை-ந-ன- இ-்-ு ப-ன வ-ு-ம- வ-்-ி-ு-்-ே-்-
------------------------------------------
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
0
I-l-i,-āṉ iṅ-u p-ṉa -a--------n--ru-tē-.
Illai,nāṉ iṅku pōṉa varuṭam vantiruntēṉ.
I-l-i-n-ṉ i-k- p-ṉ- v-r-ṭ-m v-n-i-u-t-ṉ-
----------------------------------------
Illai,nāṉ iṅku pōṉa varuṭam vantiruntēṉ.
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie.
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
Illai,nāṉ iṅku pōṉa varuṭam vantiruntēṉ.
Sed nur unu semajnon.
ஆ-ா----ர- ஒர- வார---ி---ு--ான-.
ஆன-ல- ஒர- ஒர- வ-ரத-த-ற-க- த-ன-.
ஆ-ா-் ஒ-ே ஒ-ு வ-ர-்-ி-்-ு த-ன-.
-------------------------------
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
0
Āṉāl o---or---ā-a-t-ṟ-u tāṉ.
Āṉāl orē oru vārattiṟku tāṉ.
Ā-ā- o-ē o-u v-r-t-i-k- t-ṉ-
----------------------------
Āṉāl orē oru vārattiṟku tāṉ.
Sed nur unu semajnon.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
Āṉāl orē oru vārattiṟku tāṉ.
Kiel plaĉas al vi ĉe ni?
உங்-ளுக்----------ம் -ி--த்த---க-கி--ா?
உங-கள-க-க- இந-த இடம- ப-ட-த-த-ர-க-க-றத-?
உ-்-ள-க-க- இ-்- இ-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-ற-ா-
---------------------------------------
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
0
U---ḷukk- ---a--ṭa--pi--t--ru---ṟat-?
Uṅkaḷukku inta iṭam piṭittirukkiṟatā?
U-k-ḷ-k-u i-t- i-a- p-ṭ-t-i-u-k-ṟ-t-?
-------------------------------------
Uṅkaḷukku inta iṭam piṭittirukkiṟatā?
Kiel plaĉas al vi ĉe ni?
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
Uṅkaḷukku inta iṭam piṭittirukkiṟatā?
Ege. La homoj estas afablaj.
மிகவும-----்-- ம---ர்----ந-்--ர-களாக இரு--கிற-ர-க-்.
ம-கவ-ம-. இங-க- மன-தர-கள- நல-லவர-கள-க இர-க-க-ற-ர-கள-.
ம-க-ு-்- இ-்-ு ம-ி-ர-க-் ந-்-வ-்-ள-க இ-ு-்-ி-ா-்-ள-.
----------------------------------------------------
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
0
M--avum------ m-ṉit---aḷ na-la--r-aḷāk--ir-kkiṟ-r---.
Mikavum. Iṅku maṉitarkaḷ nallavarkaḷāka irukkiṟārkaḷ.
M-k-v-m- I-k- m-ṉ-t-r-a- n-l-a-a-k-ḷ-k- i-u-k-ṟ-r-a-.
-----------------------------------------------------
Mikavum. Iṅku maṉitarkaḷ nallavarkaḷāka irukkiṟārkaḷ.
Ege. La homoj estas afablaj.
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
Mikavum. Iṅku maṉitarkaḷ nallavarkaḷāka irukkiṟārkaḷ.
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi.
இ--கு-----ய-்-ை---்சியும் -ி-ி--------க----.
இங-க-ள-ள இயற-க-க-ட-ச-ய-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-றத-.
இ-்-ு-்- இ-ற-க-க-ட-ச-ய-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-ற-ு-
--------------------------------------------
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
0
I--u-ḷa i-a-k--kāṭci----p--itti-ukk-ṟ-t-.
Iṅkuḷḷa iyaṟkaikāṭciyum piṭittirukkiṟatu.
I-k-ḷ-a i-a-k-i-ā-c-y-m p-ṭ-t-i-u-k-ṟ-t-.
-----------------------------------------
Iṅkuḷḷa iyaṟkaikāṭciyum piṭittirukkiṟatu.
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
Iṅkuḷḷa iyaṟkaikāṭciyum piṭittirukkiṟatu.
Kio vi profesie estas?
உ-்-ளுடய--ொ-ி-- எ-்ன?
உங-கள-டய த-ழ-ல- என-ன?
உ-்-ள-ட- த-ழ-ல- எ-்-?
---------------------
உங்களுடய தொழில் என்ன?
0
U---ḷ--ay---oḻi- e---?
Uṅkaḷuṭaya toḻil eṉṉa?
U-k-ḷ-ṭ-y- t-ḻ-l e-ṉ-?
----------------------
Uṅkaḷuṭaya toḻil eṉṉa?
Kio vi profesie estas?
உங்களுடய தொழில் என்ன?
Uṅkaḷuṭaya toḻil eṉṉa?
Mi estas tradukisto.
நான- -ர--ம-ழ------ப---ளர-.
ந-ன- ஒர- ம-ழ-ப-யர-ப-ப-ளர-.
ந-ன- ஒ-ு ம-ழ-ப-ய-்-்-ா-ர-.
--------------------------
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
0
N-- o-- m--ipe-a--p---r.
Nāṉ oru moḻipeyarppāḷar.
N-ṉ o-u m-ḻ-p-y-r-p-ḷ-r-
------------------------
Nāṉ oru moḻipeyarppāḷar.
Mi estas tradukisto.
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
Nāṉ oru moḻipeyarppāḷar.
Mi tradukas librojn.
நான--பு-்---்-ளை-மொழ---ய-------ேன-.
ந-ன- ப-த-தகங-கள- ம-ழ-ப-யர-க-க-ற-ன-.
ந-ன- ப-த-த-ங-க-ை ம-ழ-ப-ய-்-்-ி-ே-்-
-----------------------------------
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
0
N-- -utt-k-ṅ--ḷ-i-mo--p-yar-ki---.
Nāṉ puttakaṅkaḷai moḻipeyarkkiṟēṉ.
N-ṉ p-t-a-a-k-ḷ-i m-ḻ-p-y-r-k-ṟ-ṉ-
----------------------------------
Nāṉ puttakaṅkaḷai moḻipeyarkkiṟēṉ.
Mi tradukas librojn.
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
Nāṉ puttakaṅkaḷai moḻipeyarkkiṟēṉ.
Ĉu vi estas sola ĉi-tie?
நீங்----இங்க- த------இரு---ிற-ர்க--?
ந-ங-கள- இங-க- தன-ய-க இர-க-க-ற-ர-கள-?
ந-ங-க-் இ-்-ு த-ி-ா- இ-ு-்-ி-ீ-்-ள-?
------------------------------------
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
0
Nī---ḷ iṅ-----ṉ--āk- ir---i--r----?
Nīṅkaḷ iṅku taṉiyāka irukkiṟīrkaḷā?
N-ṅ-a- i-k- t-ṉ-y-k- i-u-k-ṟ-r-a-ā-
-----------------------------------
Nīṅkaḷ iṅku taṉiyāka irukkiṟīrkaḷā?
Ĉu vi estas sola ĉi-tie?
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
Nīṅkaḷ iṅku taṉiyāka irukkiṟīrkaḷā?
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie.
இ--ல--எ---ம--வி-ு--/ ----ு----ங்க-----க்க---ர்.
இல-ல-.என- மன-வ-ய-ம-/ கணவன-ம- இங-க- இர-க-க-ற-ர-.
இ-்-ை-எ-் ம-ை-ி-ு-்- க-வ-ு-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்-
-----------------------------------------------
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
0
Il---.Eṉ -a--ivi-um/ --ṇ---ṉ-m-i-k---r---iṟā-.
Illai.Eṉ maṉaiviyum/ kaṇavaṉum iṅku irukkiṟār.
I-l-i-E- m-ṉ-i-i-u-/ k-ṇ-v-ṉ-m i-k- i-u-k-ṟ-r-
----------------------------------------------
Illai.Eṉ maṉaiviyum/ kaṇavaṉum iṅku irukkiṟār.
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie.
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
Illai.Eṉ maṉaiviyum/ kaṇavaṉum iṅku irukkiṟār.
Kaj tie estas miaj du gefiloj.
ம-்-ு-----தோ-அ--கே எ-்-இ-- ----்த-கள--- இ-ு---ி-ார்--.
மற-ற-ம-, அத- அங-க- என- இர- க-ழந-த-கள-ம- இர-க-க-ற-ர-கள.
ம-்-ு-்- அ-ோ அ-்-ே எ-் இ-ு க-ழ-்-ை-ள-ம- இ-ு-்-ி-ா-்-ள-
------------------------------------------------------
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
0
M-ṟṟum- --ō-a----eṉ i-----ḻant-i--ḷu---rukkiṟ------.
Maṟṟum, atō aṅkē eṉ iru kuḻantaikaḷum irukkiṟārkaḷa.
M-ṟ-u-, a-ō a-k- e- i-u k-ḻ-n-a-k-ḷ-m i-u-k-ṟ-r-a-a-
----------------------------------------------------
Maṟṟum, atō aṅkē eṉ iru kuḻantaikaḷum irukkiṟārkaḷa.
Kaj tie estas miaj du gefiloj.
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
Maṟṟum, atō aṅkē eṉ iru kuḻantaikaḷum irukkiṟārkaḷa.