Libro de frases

es Trabajar   »   bg Работа

55 [cincuenta y cinco]

Trabajar

Trabajar

55 [петдесет и пет]

55 [petdeset i pet]

Работа

Rabota

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español búlgaro Sonido más
¿Cuál es su profesión? Как---/--аква --е-по-пр-фесия? К____ / к____ с__ п_ п________ К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
Ka-y- - -a--a s-e -- -------y-? K____ / k____ s__ p_ p_________ K-k-v / k-k-a s-e p- p-o-e-i-a- ------------------------------- Kakyv / kakva ste po profesiya?
Mi esposo ejerce como doctor. М---- ми е л--ар по п-оф-си-. М____ м_ е л____ п_ п________ М-ж-т м- е л-к-р п- п-о-е-и-. ----------------------------- Мъжът ми е лекар по професия. 0
M-z--- -i -e l--a- -o p-ofesi-a. M_____ m_ y_ l____ p_ p_________ M-z-y- m- y- l-k-r p- p-o-e-i-a- -------------------------------- Myzhyt mi ye lekar po profesiya.
(Yo) trabajo media jornada como enfermera. А----б-тя -а п-л-------- --то--------с---с----а. А_ р_____ н_ п______ д__ к___ м_________ с______ А- р-б-т- н- п-л-в-н д-н к-т- м-д-ц-н-к- с-с-р-. ------------------------------------------------ Аз работя на половин ден като медицинска сестра. 0
A- ra-otya-n- p--o-in -en -a-o--edit--n--- sestra. A_ r______ n_ p______ d__ k___ m__________ s______ A- r-b-t-a n- p-l-v-n d-n k-t- m-d-t-i-s-a s-s-r-. -------------------------------------------------- Az rabotya na polovin den kato meditsinska sestra.
Pronto recibiremos nuestra pensión. Скоро ---пол---ва-- пе-с--. С____ щ_ п_________ п______ С-о-о щ- п-л-ч-в-м- п-н-и-. --------------------------- Скоро ще получаваме пенсия. 0
S-o-o-s-----po-u-ha---e pensiy-. S____ s____ p__________ p_______ S-o-o s-c-e p-l-c-a-a-e p-n-i-a- -------------------------------- Skoro shche poluchavame pensiya.
Pero los impuestos son altos. А-данъ-и-- -а ви-ок-. А д_______ с_ в______ А д-н-ц-т- с- в-с-к-. --------------------- А данъците са високи. 0
A-d-n--s-t---a -iso-i. A d________ s_ v______ A d-n-t-i-e s- v-s-k-. ---------------------- A danytsite sa visoki.
Y el seguro médico es caro. И з-------- --и----в---- -и---а. И з________ о_________ е в______ И з-р-в-а-а о-и-у-о-к- е в-с-к-. -------------------------------- И здравната осигуровка е висока. 0
I ---a-nat---s-guro--a--e-vi-o--. I z________ o_________ y_ v______ I z-r-v-a-a o-i-u-o-k- y- v-s-k-. --------------------------------- I zdravnata osigurovka ye visoka.
¿Qué te gustaría ser? К-к-в-- к-к-----ка--да с-ан--? К____ / к____ и____ д_ с______ К-к-в / к-к-а и-к-ш д- с-а-е-? ------------------------------ Какъв / каква искаш да станеш? 0
K-k-- /-k---a----ash d--s-anesh? K____ / k____ i_____ d_ s_______ K-k-v / k-k-a i-k-s- d- s-a-e-h- -------------------------------- Kakyv / kakva iskash da stanesh?
Me gustaría ser ingeniero. Бих ис----------л--д- -т----и-же-ер. Б__ и____ / и_____ д_ с____ и_______ Б-х и-к-л / и-к-л- д- с-а-а и-ж-н-р- ------------------------------------ Бих искал / искала да стана инженер. 0
Bi-h----a--- i-ka-a da ----a i--h--er. B___ i____ / i_____ d_ s____ i________ B-k- i-k-l / i-k-l- d- s-a-a i-z-e-e-. -------------------------------------- Bikh iskal / iskala da stana inzhener.
(Yo) quiero estudiar en la universidad. И--ам--а-сле-в-м в ------------. И____ д_ с______ в у____________ И-к-м д- с-е-в-м в у-и-е-с-т-т-. -------------------------------- Искам да следвам в университета. 0
I---- -- s--d--m-- -n-vers-----. I____ d_ s______ v u____________ I-k-m d- s-e-v-m v u-i-e-s-t-t-. -------------------------------- Iskam da sledvam v universiteta.
(Yo) soy un / una pasante. Аз с-м п-а-тикан-. А_ с__ п__________ А- с-м п-а-т-к-н-. ------------------ Аз съм практикант. 0
Az-s-- ----tika--. A_ s__ p__________ A- s-m p-a-t-k-n-. ------------------ Az sym praktikant.
(Yo) no gano mucho dinero. А- -е-пе--л- -----. А_ н_ п_____ м_____ А- н- п-ч-л- м-о-о- ------------------- Аз не печеля много. 0
A- -- -eche-y- --og-. A_ n_ p_______ m_____ A- n- p-c-e-y- m-o-o- --------------------- Az ne pechelya mnogo.
(Yo) estoy haciendo una pasantía / unas prácticas en el extranjero. Аз--ъ---а-п--к---а-в--------. А_ с__ н_ п_______ в ч_______ А- с-м н- п-а-т-к- в ч-ж-и-а- ----------------------------- Аз съм на практика в чужбина. 0
Az-sy--na-p-akt----v-c--z-b--a. A_ s__ n_ p_______ v c_________ A- s-m n- p-a-t-k- v c-u-h-i-a- ------------------------------- Az sym na praktika v chuzhbina.
Ése es mi jefe. Това-е-м--т-ш-ф. Т___ е м___ ш___ Т-в- е м-я- ш-ф- ---------------- Това е моят шеф. 0
To-a-----oy-- --ef. T___ y_ m____ s____ T-v- y- m-y-t s-e-. ------------------- Tova ye moyat shef.
(Yo) tengo buenos compañeros de trabajo. А---м-- ---я--и-ко--г-. А_ и___ п______ к______ А- и-а- п-и-т-и к-л-г-. ----------------------- Аз имам приятни колеги. 0
A---m-- -ri--t-i-k-l--i. A_ i___ p_______ k______ A- i-a- p-i-a-n- k-l-g-. ------------------------ Az imam priyatni kolegi.
Siempre vamos a la cantina al mediodía. На обяд---наги х--им --с---а. Н_ о___ в_____ х____ в с_____ Н- о-я- в-н-г- х-д-м в с-о-а- ----------------------------- На обяд винаги ходим в стола. 0
Na -b------nag- k----- v-s-ola. N_ o____ v_____ k_____ v s_____ N- o-y-d v-n-g- k-o-i- v s-o-a- ------------------------------- Na obyad vinagi khodim v stola.
Estoy buscando trabajo. Аз -----рс- ---отно -----. А_ с_ т____ р______ м_____ А- с- т-р-я р-б-т-о м-с-о- -------------------------- Аз си търся работно място. 0
A--s--t---ya --b---o--ya--o. A_ s_ t_____ r______ m______ A- s- t-r-y- r-b-t-o m-a-t-. ---------------------------- Az si tyrsya rabotno myasto.
Llevo un año ya sin trabajo. Вече---н- год-на --м безр-б-те-. В___ е___ г_____ с__ б__________ В-ч- е-н- г-д-н- с-м б-з-а-о-е-. -------------------------------- Вече една година съм безработен. 0
Vech--y-d-- -o-i-- -y--bez------n. V____ y____ g_____ s__ b__________ V-c-e y-d-a g-d-n- s-m b-z-a-o-e-. ---------------------------------- Veche yedna godina sym bezraboten.
Hay demasiados desempleados en este país. В -а---ст-а-- -м- м--г- --з-а-от--. В т___ с_____ и__ м____ б__________ В т-з- с-р-н- и-а м-о-о б-з-а-о-н-. ----------------------------------- В тази страна има много безработни. 0
V-t--i s--a-a i-- m-o-o---zrabotn-. V t___ s_____ i__ m____ b__________ V t-z- s-r-n- i-a m-o-o b-z-a-o-n-. ----------------------------------- V tazi strana ima mnogo bezrabotni.

La memoria necesita el lenguaje.

Mucha gente recuerda su primer día de colegio. Sin embargo, son incapaces de recordar nada antes de esa fecha. Apenas conservamos recuerdos de nuestro primer año de vida. ¿Por qué sucede esto? ¿Por qué no recordamos ninguna de las experiencias que tuvimos cuando éramos bebés? La razón hay que buscarla en nuestro desarrollo. Lengua y memoria se desarrollan aproximadamente al mismo tiempo. Y para poder recordar, un individuo necesita el recurso del lenguaje. Esto es, necesita tener las palabras para lo que vive. Los científicos han realizado diferentes estudios con niños. A través de ellos han hecho interesantes descubrimientos. Tan pronto como los niños aprenden a hablar, olvidan todas sus experiencias previas. El inicio del lenguaje es, por consiguiente, el principio de la memoria. Durante los primeros tres años de vida los niños aprenden sin parar. Experimentan cada día nuevas cosas. En esta edad, entonces, tienen muchas y muy importantes experiencias. Sin embargo, ninguna de ellas permanece. Los psicólogos llaman a este fenómeno ‘amnesia infantil’. Solamente las cosas que los niños pueden nombrar, permanecen. La memoria autobiográfica salvaguarda las vivencias personales. Funciona como un diario. En ella se registra todo lo que es importante para nuestra vida. Así configura la memoria autobiográfica nuestra identidad. Pero su desarrollo depende del previo aprendizaje de la lengua natal. Y solo gracias al lenguaje podemos activar nuestra memoria. Por supuesto, todo lo que experimentamos cuando éramos bebés no se ha borrado sin más. Está almacenado en algún lugar de nuestro cerebro. Pero hemos perdido para siempre la llave que nos permite el acceso…-una lástima, ¿verdad?