Libro de frases

es Sentimientos   »   fi Tunteita

56 [cincuenta y seis]

Sentimientos

Sentimientos

56 [viisikymmentäkuusi]

Tunteita

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español finlandés Sonido más
tener ganas t-h----i-li t____ m____ t-h-ä m-e-i ----------- tehdä mieli 0
(Nosotros / nosotras) tenemos ganas. M-idän--e----m-eli. M_____ t____ m_____ M-i-ä- t-k-e m-e-i- ------------------- Meidän tekee mieli. 0
No tenemos ganas. Me---- ei t-e mi-l-. M_____ e_ t__ m_____ M-i-ä- e- t-e m-e-i- -------------------- Meidän ei tee mieli. 0
tener miedo pel--taa p_______ p-l-t-a- -------- pelottaa 0
(Yo) tengo miedo. M-nua--e--tta-. M____ p________ M-n-a p-l-t-a-. --------------- Minua pelottaa. 0
No tengo miedo. M------i-------. M____ e_ p______ M-n-a e- p-l-t-. ---------------- Minua ei pelota. 0
tener tiempo o-l- aikaa o___ a____ o-l- a-k-a ---------- olla aikaa 0
(Él) tiene tiempo. H-nel----n-a-k-a. H______ o_ a_____ H-n-l-ä o- a-k-a- ----------------- Hänellä on aikaa. 0
No tiene tiempo. H--ellä-e- o-e--i-aa. H______ e_ o__ a_____ H-n-l-ä e- o-e a-k-a- --------------------- Hänellä ei ole aikaa. 0
aburrirse ol-------ää o___ t_____ o-l- t-l-ä- ----------- olla tylsää 0
(Ella) se aburre. Hä----ä-on -y--ä-. H______ o_ t______ H-n-l-ä o- t-l-ä-. ------------------ Hänellä on tylsää. 0
No se aburre. H-ne-lä -i -le-t-lsää. H______ e_ o__ t______ H-n-l-ä e- o-e t-l-ä-. ---------------------- Hänellä ei ole tylsää. 0
tener hambre ol-- n---ä o___ n____ o-l- n-l-ä ---------- olla nälkä 0
¿(Vosotros / vosotras) tenéis hambre? Onk- t-il-ä ---kä? O___ t_____ n_____ O-k- t-i-l- n-l-ä- ------------------ Onko teillä nälkä? 0
¿No tenéis hambre? Ei-ö --illä ol- n-lk-? E___ t_____ o__ n_____ E-k- t-i-l- o-e n-l-ä- ---------------------- Eikö teillä ole nälkä? 0
tener sed o--a-ja-o o___ j___ o-l- j-n- --------- olla jano 0
(Ellos / ellas) tienen sed. H----- o--ja-o. H_____ o_ j____ H-i-l- o- j-n-. --------------- Heillä on jano. 0
No tienen sed. H--ll- -i -l- -a--. H_____ e_ o__ j____ H-i-l- e- o-e j-n-. ------------------- Heillä ei ole jano. 0

Idiomas secretos

Mediante los idiomas queremos transmitir lo que pensamos y sentimos. La comunicación representa la misión más importante de la lengua. Pero a veces las personas no quieren ser entendidas. Entonces inventan lenguajes secretos. Los lenguajes secretos o cifrados han fascinado a los hombres desde hace miles de años. El mismo Julio César, por ejemplo, tenía su propia lengua secreta. Enviaba mensajes codificados a todas las partes del Imperio. Sus enemigos no podían leer la información codificada. Los lenguajes secretos representan una especie de comunicación protegida. Mediante su empleo nos diferenciamos del resto de personas. Mostramos que somos miembros de un grupo exclusivo. La utilización de lenguas secretas responde a motivaciones diversas. Los amantes se escriben notas cifradas todo el tiempo. Ciertas sectores profesionales han creado también sus propios idiomas. Así hay lenguas de magos, ladrones y comerciantes. Si bien la mayoría de los lenguajes secretos se utilizan para fines políticos. En casi todas las guerras se desarrollaron lenguas cifradas. Los militares, así como los servicios de inteligencia, tienen sus propios expertos en lenguajes secretos. La ciencia de los lenguajes cifrados es la criptología. Los códigos modernos se basan en complicadas fórmulas matemáticas. Descifrarlos es verdaderamente difícil. Nuestra vida resultaría impensable sin las lenguas cifradas. La codificación de datos se emplea recurrentemente en nuestros días. Tarjetas de crédito y emails- todo funciona con códigos. Los niños en particular encuentran muy divertidos los lenguajes secretos. Les gusta intercambiar mensajes secretos con sus amigos. Para el desarrollo cognitivo de los niños los lenguajes secretos incluso resultan beneficiosos… ¡Porque estimulan la creatividad y promueven un gusto por los idiomas!