Libro de frases

es Conjunciones 3   »   it Congiunzioni 3

96 [noventa y seis]

Conjunciones 3

Conjunciones 3

96 [novantasei]

Congiunzioni 3

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español italiano Sonido más
(Yo) me levanto en cuanto suena el despertador. Mi --z- appena ----- la -veg-ia. M_ a___ a_____ s____ l_ s_______ M- a-z- a-p-n- s-o-a l- s-e-l-a- -------------------------------- Mi alzo appena suona la sveglia. 0
Me siento cansado /-a en cuanto tengo que estudiar. Mi-s--nco------a---i-io - --u-i--e. M_ s_____ a_____ i_____ a s________ M- s-a-c- a-p-n- i-i-i- a s-u-i-r-. ----------------------------------- Mi stanco appena inizio a studiare. 0
Dejaré de trabajar en cuanto tenga 60 años. S-et-o di----o-ar- app--a-fac-i---es----’-n--. S_____ d_ l_______ a_____ f_____ s____________ S-e-t- d- l-v-r-r- a-p-n- f-c-i- s-s-a-t-a-n-. ---------------------------------------------- Smetto di lavorare appena faccio sessant’anni. 0
¿Cuándo llamará (usted)? Q-a--o-tel----a? Q_____ t________ Q-a-d- t-l-f-n-? ---------------- Quando telefona? 0
En cuanto tenga un momento. Ap-e-a h---n-mo-e-to d--te--o. A_____ h_ u_ m______ d_ t_____ A-p-n- h- u- m-m-n-o d- t-m-o- ------------------------------ Appena ho un momento di tempo. 0
Llamará en cuanto tenga tiempo. L-i -el-fon- -p-en- h- u----’ d--tempo. L__ t_______ a_____ h_ u_ p__ d_ t_____ L-i t-l-f-n- a-p-n- h- u- p-’ d- t-m-o- --------------------------------------- Lui telefona appena ha un po’ di tempo. 0
¿Hasta cuándo va a trabajar (usted)? Q-a-t--te-po-lavo--rà? Q_____ t____ l________ Q-a-t- t-m-o l-v-r-r-? ---------------------- Quanto tempo lavorerà? 0
Trabajaré mientras pueda. La--r--- -inc-é--otrò. L_______ f_____ p_____ L-v-r-r- f-n-h- p-t-ò- ---------------------- Lavorerò finché potrò. 0
Trabajaré mientras esté bien de salud. Lavor-r--f-nch- sarò -a--. L_______ f_____ s___ s____ L-v-r-r- f-n-h- s-r- s-n-. -------------------------- Lavorerò finché sarò sano. 0
(Él) está en la cama, en vez de trabajar. S--------to --vec- di-l-vor---. S__ a l____ i_____ d_ l________ S-a a l-t-o i-v-c- d- l-v-r-r-. ------------------------------- Sta a letto invece di lavorare. 0
(Ella) lee el periódico, en lugar de cocinar. L---legge--l------a-- --v-ce--i--u--n-re. L__ l____ i_ g_______ i_____ d_ c________ L-i l-g-e i- g-o-n-l- i-v-c- d- c-c-n-r-. ----------------------------------------- Lei legge il giornale invece di cucinare. 0
(Él) está en el bar, en lugar de irse a casa. Lu- --a -- -a- -n-e-e di-an-ar- --c---. L__ s__ a_ b__ i_____ d_ a_____ a c____ L-i s-a a- b-r i-v-c- d- a-d-r- a c-s-. --------------------------------------- Lui sta al bar invece di andare a casa. 0
Por lo que yo sé, (él) vive aquí. A--------so l-- abita q--. A q_____ s_ l__ a____ q___ A q-a-t- s- l-i a-i-a q-i- -------------------------- A quanto so lui abita qui. 0
Por lo que yo sé, su esposa está enferma. A-qu-nto so su- mo---- è m-----. A q_____ s_ s__ m_____ è m______ A q-a-t- s- s-a m-g-i- è m-l-t-. -------------------------------- A quanto so sua moglie è malata. 0
Por lo que yo sé, (él) no tiene trabajo. A--u-nto--- lui---di-----p-t-. A q_____ s_ l__ è d___________ A q-a-t- s- l-i è d-s-c-u-a-o- ------------------------------ A quanto so lui è disoccupato. 0
(Yo) me quedé dormido, si no, habría llegado a tiempo. No- -- -ono-s-----a-o----temp-- a-t---------ar-i--t-to---n--ale. N__ m_ s___ s________ i_ t_____ a_________ s____ s____ p________ N-n m- s-n- s-e-l-a-o i- t-m-o- a-t-i-e-t- s-r-i s-a-o p-n-u-l-. ---------------------------------------------------------------- Non mi sono svegliato in tempo, altrimenti sarei stato puntuale. 0
(Yo) perdí el autobús, si no, habría llegado a tiempo. A-e-----r-- l’autobus, a-t-ime-t---ar---s--t- --n-ua-e. A____ p____ l_________ a_________ s____ s____ p________ A-e-o p-r-o l-a-t-b-s- a-t-i-e-t- s-r-i s-a-o p-n-u-l-. ------------------------------------------------------- Avevo perso l’autobus, altrimenti sarei stato puntuale. 0
No encontré el camino, si no, habría llegado a tiempo. N-n t----v- l- s-r-d-, alt-i-e-t--s-re--st-to-p---u-le. N__ t______ l_ s______ a_________ s____ s____ p________ N-n t-o-a-o l- s-r-d-, a-t-i-e-t- s-r-i s-a-o p-n-u-l-. ------------------------------------------------------- Non trovavo la strada, altrimenti sarei stato puntuale. 0

Lenguaje y matemáticas

Existe una correspondencia entre pensamiento y lenguaje. Se ejercen una influencia mutua. Las estructuras lingüísticas condicionan las estructuras de nuestro pensamiento. Algunas lenguas, por ejemplo, no tienen palabras para los números. Los hablantes no comprenden el concepto de número. Así que de alguna manera también el lenguaje y las matemáticas van de la mano. Las estructuras gramaticales y matemáticas son semejantes. Algunos investigadores creen que la forma de asimilarlas y procesarlas también es similar. Piensan que los centros del habla también se ocupan de las tareas matemáticas. Podrían ayudar al cerebro a realizar cálculos. Pero estudios recientes aportan nuevos datos. Revelan que nuestro cerebro procesa las matemáticas sin el habla. Los científicos investigaron a tres sujetos. El cerebro de estos sujetos estaba lesionado. En consecuencia, también la región del habla estaba dañada. Tenían grandes dificultades para hablar. Ni siquiera podían formular oraciones sencillas. Tampoco entendían palabras. Tras la prueba lingüística los sujetos resolvieron algunos ejercicios de cálculo. Algunas de las tareas matemáticas eran muy complicadas. ¡Y sin embargo los sujetos las resolvieron! Los resultados de este experimento son muy interesantes. Muestran que las matemáticas no se codifican con palabras. Probablemente el lenguaje y las matemáticas parten de la misma base. Se procesan en la misma área. Pero entonces no se produce una traducción de las matemáticas en términos lingüísticos. Tal vez el lenguaje y las matemáticas se desarrollen conjuntamente… Y cuando el cerebro está formado por completo, existen de forma separada…