Libro de frases

es Haciendo preguntas 2   »   it Fare domande 2

63 [sesenta y tres]

Haciendo preguntas 2

Haciendo preguntas 2

63 [sessantatré]

Fare domande 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español italiano Sonido más
(Yo) tengo un pasatiempo / hobby. H- u- --b-y. H_ u_ h_____ H- u- h-b-y- ------------ Ho un hobby. 0
(Yo) juego al tenis. G---- - t--ni-. G____ a t______ G-o-o a t-n-i-. --------------- Gioco a tennis. 0
¿Dónde hay una cancha de tenis? D---è i- ca-p- -a tenn-s? D____ i_ c____ d_ t______ D-v-è i- c-m-o d- t-n-i-? ------------------------- Dov’è il campo da tennis? 0
¿Tienes un pasatiempo / hobby? H-i un h--by? H__ u_ h_____ H-i u- h-b-y- ------------- Hai un hobby? 0
(Yo) juego al fútbol. Gi-----------o. G____ a c______ G-o-o a c-l-i-. --------------- Gioco a calcio. 0
¿Dónde hay un campo de fútbol? Dov-è i---a-p- ---ca---o? D____ i_ c____ d_ c______ D-v-è i- c-m-o d- c-l-i-? ------------------------- Dov’è il campo da calcio? 0
Me duele el brazo. Mi f--m--e i-----cc-o. M_ f_ m___ i_ b_______ M- f- m-l- i- b-a-c-o- ---------------------- Mi fa male il braccio. 0
El pie y la mano me duelen también. Mi--an-- ma---a-che-i- p-----------an-. M_ f____ m___ a____ i_ p____ e l_ m____ M- f-n-o m-l- a-c-e i- p-e-e e l- m-n-. --------------------------------------- Mi fanno male anche il piede e la mano. 0
¿Dónde hay un doctor? C-è-u--d--to-e? C__ u_ d_______ C-è u- d-t-o-e- --------------- C’è un dottore? 0
(Yo) tengo un coche / carro (am.). H--l--macch--a. H_ l_ m________ H- l- m-c-h-n-. --------------- Ho la macchina. 0
(Yo) también tengo una motocicleta. I---- anch--un--moto. I_ h_ a____ u__ m____ I- h- a-c-e u-a m-t-. --------------------- Io ho anche una moto. 0
¿Dónde está el aparcamiento? Dov---r-vo -----rch--gi-? D___ t____ u_ p__________ D-v- t-o-o u- p-r-h-g-i-? ------------------------- Dove trovo un parcheggio? 0
(Yo) tengo un suéter. Ho-un-m--lio-e. H_ u_ m________ H- u- m-g-i-n-. --------------- Ho un maglione. 0
(Yo) también tengo una chaqueta y unos pantalones vaqueros / blue jean (am.). I- ---a-c---u-a-g--c---e -n -a-o -i -e-ns. I_ h_ a____ u__ g_____ e u_ p___ d_ j_____ I- h- a-c-e u-a g-a-c- e u- p-i- d- j-a-s- ------------------------------------------ Io ho anche una giacca e un paio di jeans. 0
¿Dónde está la lavadora? D-v- t-ov--un--la----i-e? D___ t____ u__ l_________ D-v- t-o-o u-a l-v-t-i-e- ------------------------- Dove trovo una lavatrice? 0
(Yo) tengo un plato. Io -- -n --a-t-. I_ h_ u_ p______ I- h- u- p-a-t-. ---------------- Io ho un piatto. 0
(Yo) tengo un cuchillo, un tenedor, y una cuchara. Io--o-u--co-t--lo---na--o--het-- e un cu---i---. I_ h_ u_ c________ u__ f________ e u_ c_________ I- h- u- c-l-e-l-, u-a f-r-h-t-a e u- c-c-h-a-o- ------------------------------------------------ Io ho un coltello, una forchetta e un cucchiaio. 0
¿Dónde están la sal y la pimienta? D-ve-so---sale e pe-e? D___ s___ s___ e p____ D-v- s-n- s-l- e p-p-? ---------------------- Dove sono sale e pepe? 0

El cuerpo reacciona al habla

El habla se procesa en nuestro cerebro. Cuando escuchamos o leemos algo, nuestro cerebro está activo. Esto es algo que puede medirse con métodos diversos. Pero no solamente reacciona nuestro cerebro ante los estímulos lingüísticos. Estudios recientes desvelan que el lenguaje activa también nuestro cuerpo. Nuestro cuerpo trabaja al oír o leer ciertas palabras. Se trata especialmente de palabras que refieren reacciones físicas. La palabra sonrisa es un buen ejemplo de lo que estamos diciendo. Cuando leemos esta palabra activamos nuestros ‘músculos de la sonrisa’. Del mismo modo, las palabras negativas nos producen un efecto mensurable. Sin ir más lejos, la palabra dolor . Nuestro cuerpo ensaya una sutil reacción de dolor cuando leemos la palabra. Se podría decir que imitamos lo que leemos o escuchamos. Y cuanto más vívido es el lenguaje, mayor es nuestra reacción. Una descripción precisa provoca en nosotros una potente reacción como respuesta. La actividad del cuerpo se midió en un experimento. A los individuos participantes en el experimento se les mostraron diferentes palabras. Se trataba de palabras positivas y negativas. La expresión facial de los sujetos cambió durante el experimento. Los movimientos de la boca y la frente sufrieron variaciones. Esto demostraba que la lengua provocaba en nosotros un efecto notable. Las palabras son algo más que un simple medio de comunicación. Nuestro cerebro traduce el habla en un lenguaje corporal. Pero el funcionamiento exacto de este proceso todavía no se ha investigado. Muy posiblemente, sin embargo, los resultados de los estudios en este campo tengan consecuencias importantes. Los médicos discuten la mejor manera de tratar a los pacientes. Puesto que muchos enfermos están obligados a seguir un largo proceso terapéutico. Y durante la terapia hay mucho que decir…