Libro de frases

es Haciendo preguntas 1   »   it Fare domande 1

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Haciendo preguntas 1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español italiano Sonido más
aprender im-ar-r- - --u-i--e i_______ / s_______ i-p-r-r- / s-u-i-r- ------------------- imparare / studiare 0
¿Aprenden mucho los alumnos? Gli----ie-- s-ud-a-o --l-o? G__ a______ s_______ m_____ G-i a-l-e-i s-u-i-n- m-l-o- --------------------------- Gli allievi studiano molto? 0
No, aprenden poco. No---tu-ian--p---. N__ s_______ p____ N-, s-u-i-n- p-c-. ------------------ No, studiano poco. 0
preguntar c-ied-re c_______ c-i-d-r- -------- chiedere 0
¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor? Chi-d- -pess--a-l-i-seg-a-t-? C_____ s_____ a______________ C-i-d- s-e-s- a-l-i-s-g-a-t-? ----------------------------- Chiede spesso all’insegnante? 0
No, no le pregunto a menudo. No- n-- g-i chiedo-sp--so. N__ n__ g__ c_____ s______ N-, n-n g-i c-i-d- s-e-s-. -------------------------- No, non gli chiedo spesso. 0
responder r--po----e r_________ r-s-o-d-r- ---------- rispondere 0
Responda (usted), por favor. Rispo-da,--e- f-----. R________ p__ f______ R-s-o-d-, p-r f-v-r-. --------------------- Risponda, per favore. 0
Respondo. I- r------o. I_ r________ I- r-s-o-d-. ------------ Io rispondo. 0
trabajar la---a-e l_______ l-v-r-r- -------- lavorare 0
¿Está trabajando él ahora? Lui--ta l-v----do? L__ s__ l_________ L-i s-a l-v-r-n-o- ------------------ Lui sta lavorando? 0
Sí, ahora está trabajando. S-- --- ----r--do. S__ s__ l_________ S-, s-a l-v-r-n-o- ------------------ Sì, sta lavorando. 0
venir v---re v_____ v-n-r- ------ venire 0
¿Vienen (ustedes)? Vie--? V_____ V-e-e- ------ Viene? 0
Sí, ya estamos llegando. S-, -eni-mo--u-i-o. S__ v______ s______ S-, v-n-a-o s-b-t-. ------------------- Sì, veniamo subito. 0
vivir abita-e a______ a-i-a-e ------- abitare 0
¿Vive (usted) en Berlín? A---a-a Ber-i-o? A____ a B_______ A-i-a a B-r-i-o- ---------------- Abita a Berlino? 0
Sí, vivo en Berlín. Sì, ----o - Berli-o. S__ a____ a B_______ S-, a-i-o a B-r-i-o- -------------------- Sì, abito a Berlino. 0

¡Quien quiera hablar, tiene que escribir!

Aprender lenguas extranjeras no siempre resulta sencillo. El estudiante de un idioma encuentra particularmente difícil su aprendizaje en los primeros momentos. Muchos ni siquiera se atreven a proferir frases en el nuevo idioma. Tienen miedo de cometer errores. Para este tipo de estudiantes la escritura podría ser una solución. Puesto que quien quiere aprender a hablar bien, tiene que escribir tanto como le sea posible. Escribir nos ayuda a asimilar la nueva lengua. Hay otros motivos, además. La escritura responde a una lógica distinta a la del habla. Comprende un proceso mucho más complicado. A la hora de escribir debemos reflexionar qué palabra en concreto elegimos. De esta manera nuestro cerebro trabaja más intensivamente con la nueva lengua. Por otra parte, estamos mucho más relajados cuando escribimos. No hay nadie ante nosotros que esté esperando una respuesta. Así vamos perdiendo lentamente el miedo al nuevo idioma. Además la escritura estimula la creatividad. Nos sentimos más libres, más dispuestos a jugar con el nuevo idioma. Al escribir también tenemos más tiempo que al hablar. ¡Y refuerza nuestra memoria! Ahora bien, la mayor ventaja de la escritura es la forma impersonal. En esencia, podemos observar el resultado exacto de nuestra redacción. Lo vemos todo nítidamente ante nosotros. Así podemos corregir nuestros errores y aprender de ellos. Lo que se escriba en el nuevo idioma da un poco lo mismo. Lo fundamental no es sino redactar frases regularmente. Alguien que desee practicar debería buscarse un amigo por correspondencia en el extranjero. E incluso reunirse cara a cara con él alguna vez. ¡Entonces comprobaría cuántos progresos ha realizado!