Libro de frases

es Conjunciones 2   »   it Congiunzioni 2

95 [noventa y cinco]

Conjunciones 2

Conjunciones 2

95 [novantacinque]

Congiunzioni 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español italiano Sonido más
¿Desde cuándo no trabaja ella? Da-qu---o-no----vo-a pi-? D_ q_____ n__ l_____ p___ D- q-a-d- n-n l-v-r- p-ù- ------------------------- Da quando non lavora più? 0
¿Desde que se casó? Da -opo il-suo ---r-m--i-? D_ d___ i_ s__ m__________ D- d-p- i- s-o m-t-i-o-i-? -------------------------- Da dopo il suo matrimonio? 0
Sí, no trabaja desde que se casó. Sì- l-----n la-ora-più -- qu-----------posa--. S__ l__ n__ l_____ p__ d_ q_____ s_ è s_______ S-, l-i n-n l-v-r- p-ù d- q-a-d- s- è s-o-a-a- ---------------------------------------------- Sì, lei non lavora più da quando si è sposata. 0
Desde que se casó, no trabaja. Da-q--n----i - s-o----, ----l--o-- pi-. D_ q_____ s_ è s_______ n__ l_____ p___ D- q-a-d- s- è s-o-a-a- n-n l-v-r- p-ù- --------------------------------------- Da quando si è sposata, non lavora più. 0
Desde que se conocen, son felices. D- --ando s--cono--o--- -o-o--e--c-. D_ q_____ s_ c_________ s___ f______ D- q-a-d- s- c-n-s-o-o- s-n- f-l-c-. ------------------------------------ Da quando si conoscono, sono felici. 0
Desde que tienen niños, salen poco. Da q-a-do----n---a-b--i,---c-no---ra-e-t-. D_ q_____ h____ b_______ e_____ r_________ D- q-a-d- h-n-o b-m-i-i- e-c-n- r-r-m-n-e- ------------------------------------------ Da quando hanno bambini, escono raramente. 0
¿Cuándo habla (ella) por teléfono? Qu-nd--t------a? Q_____ t________ Q-a-d- t-l-f-n-? ---------------- Quando telefona? 0
¿Mientras conduce? D-r-nt---l v---gi-? D______ i_ v_______ D-r-n-e i- v-a-g-o- ------------------- Durante il viaggio? 0
Sí, mientras conduce. S---ment-e-g-i-a. S__ m_____ g_____ S-, m-n-r- g-i-a- ----------------- Sì, mentre guida. 0
Habla por teléfono mientras conduce. L-i te-efo-- m--t-e---id-. L__ t_______ m_____ g_____ L-i t-l-f-n- m-n-r- g-i-a- -------------------------- Lei telefona mentre guida. 0
Ve la televisión mientras plancha. Le---u-rd- -- ---me-tre-----a. L__ g_____ l_ T_ m_____ s_____ L-i g-a-d- l- T- m-n-r- s-i-a- ------------------------------ Lei guarda la TV mentre stira. 0
Escucha música mientras hace las tareas. L-i --co-ta-l- mus-ca --n-r- ---------i--. L__ a______ l_ m_____ m_____ f_ i c_______ L-i a-c-l-a l- m-s-c- m-n-r- f- i c-m-i-i- ------------------------------------------ Lei ascolta la musica mentre fa i compiti. 0
(Yo) no veo nada, cuando no llevo gafas. N--------nien-e ---n-n -e-t- g----cc--a--. N__ v___ n_____ s_ n__ m____ g__ o________ N-n v-d- n-e-t- s- n-n m-t-o g-i o-c-i-l-. ------------------------------------------ Non vedo niente se non metto gli occhiali. 0
No entiendo nada, cuando la música está tan alta. Non --pisc- -ien-e -e l--m--ic--- --sì-fo--e. N__ c______ n_____ s_ l_ m_____ è c___ f_____ N-n c-p-s-o n-e-t- s- l- m-s-c- è c-s- f-r-e- --------------------------------------------- Non capisco niente se la musica è così forte. 0
No huelo nada, cuando estoy resfriado /-a. No--s-n-o-odor---q--n-o-ho-i----ff-----r-. N__ s____ o_____ q_____ h_ i_ r___________ N-n s-n-o o-o-i- q-a-d- h- i- r-f-r-d-o-e- ------------------------------------------ Non sento odori, quando ho il raffreddore. 0
Si llueve, cogeremos / tomaremos (am.) un taxi. Se p-o-e,-pr-ndi--o--- -a-s-. S_ p_____ p________ u_ t_____ S- p-o-e- p-e-d-a-o u- t-s-ì- ----------------------------- Se piove, prendiamo un tassì. 0
Si nos toca la lotería, daremos la vuelta al mundo. Se-v-n-i-mo------t-o- -------- -l gi---del mon-o. S_ v_______ a_ l_____ f_______ i_ g___ d__ m_____ S- v-n-i-m- a- l-t-o- f-c-i-m- i- g-r- d-l m-n-o- ------------------------------------------------- Se vinciamo al lotto, facciamo il giro del mondo. 0
Si (él) no llega pronto, empezaremos a comer. S- n-- arri----r----, -omin------a m--gia--. S_ n__ a_____ p______ c_________ a m________ S- n-n a-r-v- p-e-t-, c-m-n-i-m- a m-n-i-r-. -------------------------------------------- Se non arriva presto, cominciamo a mangiare. 0

Los idiomas de la Unión Europea

La Unión Europea está formada por más de veinticinco países. Más naciones se integrarán en la UE en un futuro no lejano. Con cada nuevo país se incorpora también una nueva lengua. A día de hoy, en la UE se hablan más de veinte lenguas diferentes. Todas las lenguas de la Unión Europea tienen los mismos derechos. La diversidad lingüística es fascinante. Aunque también puede acarrear algunos problemas. Los escépticos opinan que tantos idiomas son un estorbo para la UE. Impiden una cooperación eficiente. Algunos creen, así pues, que debería establecerse una lengua común. Todos los países deberían utilizar esta lengua para comunicarse entre sí. Pero no es tan sencillo. No se puede elegir un único idioma como idioma oficial. Los otros países se sentirían en inferioridad de condiciones. Y no existe en realidad ninguna lengua neutral en Europa… Tampoco funcionaría una lengua artificial como el esperanto. Porque la cultura de una nación se refleja siempre en la lengua. Por eso no hay un solo país que quiera renunciar a su lengua. Cada nación ve en su idioma una parte de su identidad. La política lingüística es uno de los asuntos más importantes de la agenda de la UE. Existe incluso un comisario para temas relacionados con el multilingüismo. La UE cuenta con el mayor número de traductores e intérpretes del mundo. Aproximadamente 3.500 personas trabajan para hacer posible el entendimiento lingüístico. Sin embargo, no se pueden traducir todos los documentos. Esto sería demasiado costoso, tanto en tiempo como en dinero. La mayor parte de los documentos se traducen a unas pocas lenguas. Este gran número de lenguas representa uno de los mayores desafíos de la UE. ¡Europa debe avanzar en su unión sin tener que renunciar a las diversas identidades que la definen!