Guide de conversation

fr Lire et écrire   »   ja 読み書き

6 [six]

Lire et écrire

Lire et écrire

6 [六]

6 [Roku]

読み書き

[yomikaki]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Japonais Son Suite
Je lis. 私は 読みます 。 私は 読みます 。 私は 読みます 。 私は 読みます 。 私は 読みます 。 0
wat-shi-wa-----mas-. w______ w_ y________ w-t-s-i w- y-m-m-s-. -------------------- watashi wa yomimasu.
Je lis une lettre. 私は 文字を 読みます 。 私は 文字を 読みます 。 私は 文字を 読みます 。 私は 文字を 読みます 。 私は 文字を 読みます 。 0
w-ta--i -a------o-y-mi----. w______ w_ m___ o y________ w-t-s-i w- m-j- o y-m-m-s-. --------------------------- watashi wa moji o yomimasu.
Je lis un mot. 私は 単語を 読みます 。 私は 単語を 読みます 。 私は 単語を 読みます 。 私は 単語を 読みます 。 私は 単語を 読みます 。 0
watas-i-wa -ang- ----mimas-. w______ w_ t____ o y________ w-t-s-i w- t-n-o o y-m-m-s-. ---------------------------- watashi wa tango o yomimasu.
Je lis une phrase. 私は 文を 読みます 。 私は 文を 読みます 。 私は 文を 読みます 。 私は 文を 読みます 。 私は 文を 読みます 。 0
wa----- wa b-n --y----as-. w______ w_ b__ o y________ w-t-s-i w- b-n o y-m-m-s-. -------------------------- watashi wa bun o yomimasu.
Je lis une lettre. 私は 手紙を 読みます 。 私は 手紙を 読みます 。 私は 手紙を 読みます 。 私は 手紙を 読みます 。 私は 手紙を 読みます 。 0
w-ta--i w--teg-m----y--i---u. w______ w_ t_____ o y________ w-t-s-i w- t-g-m- o y-m-m-s-. ----------------------------- watashi wa tegami o yomimasu.
Je lis un livre. 私は 本を 読みます 。 私は 本を 読みます 。 私は 本を 読みます 。 私は 本を 読みます 。 私は 本を 読みます 。 0
wa-a-hi-wa-hon o----ima--. w______ w_ h__ o y________ w-t-s-i w- h-n o y-m-m-s-. -------------------------- watashi wa hon o yomimasu.
Je lis. 私は 読みます 。 私は 読みます 。 私は 読みます 。 私は 読みます 。 私は 読みます 。 0
w--a-h---- y---m-s-. w______ w_ y________ w-t-s-i w- y-m-m-s-. -------------------- watashi wa yomimasu.
Tu lis. あなたは 読みます 。 あなたは 読みます 。 あなたは 読みます 。 あなたは 読みます 。 あなたは 読みます 。 0
a-at-----y-m--as-. a____ w_ y________ a-a-a w- y-m-m-s-. ------------------ anata wa yomimasu.
Il lit. 彼は 読みます 。 彼は 読みます 。 彼は 読みます 。 彼は 読みます 。 彼は 読みます 。 0
ka-e--a yom-m--u. k___ w_ y________ k-r- w- y-m-m-s-. ----------------- kare wa yomimasu.
J’écris. 私は 書きます 。 私は 書きます 。 私は 書きます 。 私は 書きます 。 私は 書きます 。 0
wat---- -a k-k-m-su. w______ w_ k________ w-t-s-i w- k-k-m-s-. -------------------- watashi wa kakimasu.
J’écris une lettre. 私は 文字を 書きます 。 私は 文字を 書きます 。 私は 文字を 書きます 。 私は 文字を 書きます 。 私は 文字を 書きます 。 0
wa---h---a-m-j- - ka-i--su. w______ w_ m___ o k________ w-t-s-i w- m-j- o k-k-m-s-. --------------------------- watashi wa moji o kakimasu.
J’écris un mot. 私は 単語を 書きます 。 私は 単語を 書きます 。 私は 単語を 書きます 。 私は 単語を 書きます 。 私は 単語を 書きます 。 0
w--a-h------an-o o --k-m-su. w______ w_ t____ o k________ w-t-s-i w- t-n-o o k-k-m-s-. ---------------------------- watashi wa tango o kakimasu.
J’écris une phrase. 私は 文を 書きます 。 私は 文を 書きます 。 私は 文を 書きます 。 私は 文を 書きます 。 私は 文を 書きます 。 0
w--a-h- wa---n o ---i-asu. w______ w_ b__ o k________ w-t-s-i w- b-n o k-k-m-s-. -------------------------- watashi wa bun o kakimasu.
J’écris une lettre. 私は 手紙を 書きます 。 私は 手紙を 書きます 。 私は 手紙を 書きます 。 私は 手紙を 書きます 。 私は 手紙を 書きます 。 0
watas---wa-t-g-mi o --kim-s-. w______ w_ t_____ o k________ w-t-s-i w- t-g-m- o k-k-m-s-. ----------------------------- watashi wa tegami o kakimasu.
J’écris un livre. 私は 本を 書きます 。 私は 本を 書きます 。 私は 本を 書きます 。 私は 本を 書きます 。 私は 本を 書きます 。 0
w--ashi----h-- o -a--m-s-. w______ w_ h__ o k________ w-t-s-i w- h-n o k-k-m-s-. -------------------------- watashi wa hon o kakimasu.
J’écris. 私は 書きます 。 私は 書きます 。 私は 書きます 。 私は 書きます 。 私は 書きます 。 0
w-tashi-w----k-m--u. w______ w_ k________ w-t-s-i w- k-k-m-s-. -------------------- watashi wa kakimasu.
Tu écris. あなたは 書きます 。 あなたは 書きます 。 あなたは 書きます 。 あなたは 書きます 。 あなたは 書きます 。 0
a-ata-w--kak----u. a____ w_ k________ a-a-a w- k-k-m-s-. ------------------ anata wa kakimasu.
Il écrit. 彼は 書きます 。 彼は 書きます 。 彼は 書きます 。 彼は 書きます 。 彼は 書きます 。 0
k-r- w---a--masu. k___ w_ k________ k-r- w- k-k-m-s-. ----------------- kare wa kakimasu.

Les internationalismes

La mondialisation ne s'arrête pas à la porte de la langue. L'augmentation des internationalismes le montre clairement. Les internationalismes sont les mots qui existent dans plusieurs langues. Ces mots ont un sens identique ou semblable. La prononciation est souvent la même. L'orthographe est également souvent très proche. Ce qui est intéressant, c'est la propagation des internationalismes. Elle ne tient pas compte des frontières. Ni des frontières géographiques. Ni des frontières linguistiques. Il existe des mots qui sont compris sur chaque continent. Le mot hotel en est un bel exemple. Il existe presque partout dans le monde. De nombreux internationalismes sont issus de la science. Les termes techniques se propagent également rapidement et sur tout le globe. Les internationalismes anciens ont une racine commune. Ils se sont développés à partir d'un même mot. Pourtant ils sont le plus souvent basés sur un emprunt. C'est-à-dire que des mots sont purement et simplement intégrés dans d'autres langues. Lors de cet emprunt, les cercles culturels jouent un rôle important. Chaque civilisation a ses propres traditions. C'est pourquoi les nouvelles inventions ne s'imposent pas toujours partout. Les normes culturelles décident quelles choses seront adoptées. Certaines choses n'existent que dans certaines parties du monde. D'autres se répandent très vite dans le monde entier. Mais c'est seulement lorsque les choses se répandent que leurs noms se répandent aussi. C'est ce qui rend les internationalismes si passionnants ! En découvrant des langues, on découvre aussi toujours des cultures…
Le saviez-vous ?
Le chinois est la langue possédant le plus de locuteurs au monde. Mais la langue chinoise n'est pas unique, il en existe plusieurs. Elles appartiennent toutes à la famille des langues sino-tibétaines. Au total, environ 1,3 milliards de personnes parlent le chinois. La majorité d'entre elles vit en République Populaire de Chine et à Taïwan. La langue chinoise la plus répandue est le haut-chinois, appelé aussi le mandarin. Langue officielle de la République Populaire de Chine, c'est la langue maternelle de 850 millions de personnes. Les autres langues chinoises ne sont souvent désignées que comme des dialectes. Le mandarin est compris par presque tous les sinophones. Tous les Chinois ont une écriture commune qui existe depuis 4000 à 5000 ans. Ainsi le chinois possède la plus longue tradition littéraire. Les calligrammes chinois sont plus difficiles que les systèmes alphabétiques. La grammaire s'apprend relativement vite, si bien que l'on peut progresser rapidement. Et de plus en plus de gens veulent apprendre le chinois… Lancez-vous aussi, le chinois est la langue du futur !