Guide de conversation

fr Lire et écrire   »   ar ‫القراءة والكتابة‬

6 [six]

Lire et écrire

Lire et écrire

‫6 [ستة]‬

6 [st]

‫القراءة والكتابة‬

[alqara'at walkitabat]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Arabe Son Suite
Je lis. ‫--ا أ-ر-.‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ر-.- ----------- ‫أنا أقرأ.‬ 0
a-a- '----'a. a___ '_______ a-a- '-q-a-a- ------------- anaa 'aqra'a.
Je lis une lettre. ‫--ر- -ر----.‬ ‫____ ح______ ‫-ق-أ ح-ف-ً-.- -------------- ‫أقرأ حرفـًا.‬ 0
a---a h---n-. a____ h______ a-a-a h-f-n-. ------------- aqara hrfana.
Je lis un mot. ‫--رأ----ة-‬ ‫____ ك_____ ‫-ق-أ ك-م-.- ------------ ‫أقرأ كلمة.‬ 0
a-ar--ka-i----. a____ k________ a-a-a k-l-m-t-. --------------- aqara kalimata.
Je lis une phrase. ‫----- جمل-.‬ ‫ أ___ ج_____ ‫ أ-ر- ج-ل-.- ------------- ‫ أقرأ جملة.‬ 0
'aq-a ja----a. '____ j_______ '-q-a j-m-a-a- -------------- 'aqra jamlata.
Je lis une lettre. ‫---رأ-------‬ ‫ أ___ ر______ ‫ أ-ر- ر-ا-ة-‬ -------------- ‫ أقرأ رسالة.‬ 0
'-q-- --s---ta. '____ r________ '-q-a r-s-l-t-. --------------- 'aqra risalata.
Je lis un livre. ‫ أق-- -تاب-ا-‬ ‫ أ___ ك______ ‫ أ-ر- ك-ا-ً-.- --------------- ‫ أقرأ كتابًا.‬ 0
'a-ra-kta----. '____ k_______ '-q-a k-a-a-a- -------------- 'aqra ktabana.
Je lis. ‫------ر--‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ر-.- ----------- ‫أنا أقرأ.‬ 0
an---------a. a___ '_______ a-a- '-q-a-a- ------------- anaa 'aqra'a.
Tu lis. ‫أن-َ-تقرأ-- ---- ----ين.‬ ‫___ ت___ / أ__ ت_______ ‫-ن-َ ت-ر- / أ-ت- ت-ر-ي-.- -------------------------- ‫أنتَ تقرأ / أنتِ تقرئين.‬ 0
a-t t---a /--n--tuq-i--na. a__ t____ / a__ t_________ a-t t-q-a / a-t t-q-i-y-a- -------------------------- ant taqra / ant tuqriiyna.
Il lit. ‫ه- ----.‬ ‫__ ي_____ ‫-و ي-ر-.- ---------- ‫هو يقرأ.‬ 0
hw-yaq---a. h_ y_______ h- y-q-a-a- ----------- hw yaqra'a.
J’écris. ‫أنا-أ---.‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ت-.- ----------- ‫أنا أكتب.‬ 0
a--------a-. a___ '______ a-a- '-k-a-. ------------ anaa 'aktab.
J’écris une lettre. ‫أكتب -رفـًا-‬ ‫____ ح______ ‫-ك-ب ح-ف-ً-.- -------------- ‫أكتب حرفـًا.‬ 0
a---ab-h-fana. a_____ h______ a-a-a- h-f-n-. -------------- akatab hrfana.
J’écris un mot. ‫--ت- -ل--.‬ ‫____ ك_____ ‫-ك-ب ك-م-.- ------------ ‫أكتب كلمة.‬ 0
ak-t---ka--m-t-. a_____ k________ a-a-u- k-l-m-t-. ---------------- akatub kalimata.
J’écris une phrase. ‫أ-تب ج----‬ ‫____ ج_____ ‫-ك-ب ج-ل-.- ------------ ‫أكتب جملة.‬ 0
a-at-- ja--ata. a_____ j_______ a-a-u- j-m-a-a- --------------- akatub jamlata.
J’écris une lettre. ‫أك-ب-رس---.‬ ‫____ ر______ ‫-ك-ب ر-ا-ة-‬ ------------- ‫أكتب رسالة.‬ 0
ak---- --sal-t-. a_____ r________ a-a-u- r-s-l-t-. ---------------- akatub rasalata.
J’écris un livre. ‫-كت--كتا-ً-.‬ ‫____ ك______ ‫-ك-ب ك-ا-ً-.- -------------- ‫أكتب كتابًا.‬ 0
a-a--- kta--na. a_____ k_______ a-a-u- k-a-a-a- --------------- akatub ktabana.
J’écris. ‫أ-- -كت--‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ت-.- ----------- ‫أنا أكتب.‬ 0
an----a-ta-. a___ '______ a-a- '-k-a-. ------------ anaa 'aktab.
Tu écris. ‫-ن----كت--- ---- تكتبي-.‬ ‫___ ت___ / أ__ ت_______ ‫-ن-َ ت-ت- / أ-ت- ت-ت-ي-.- -------------------------- ‫أنتَ تكتب / أنتِ تكتبين.‬ 0
a-- -aktu- ------tak-a-in-. a__ t_____ / a__ t_________ a-t t-k-u- / a-t t-k-a-i-a- --------------------------- ant taktub / ant taktabina.
Il écrit. ‫-و---ت--‬ ‫__ ي_____ ‫-و ي-ت-.- ---------- ‫هو يكتب.‬ 0
h- y--tab. h_ y______ h- y-k-a-. ---------- hw yaktab.

Les internationalismes

La mondialisation ne s'arrête pas à la porte de la langue. L'augmentation des internationalismes le montre clairement. Les internationalismes sont les mots qui existent dans plusieurs langues. Ces mots ont un sens identique ou semblable. La prononciation est souvent la même. L'orthographe est également souvent très proche. Ce qui est intéressant, c'est la propagation des internationalismes. Elle ne tient pas compte des frontières. Ni des frontières géographiques. Ni des frontières linguistiques. Il existe des mots qui sont compris sur chaque continent. Le mot hotel en est un bel exemple. Il existe presque partout dans le monde. De nombreux internationalismes sont issus de la science. Les termes techniques se propagent également rapidement et sur tout le globe. Les internationalismes anciens ont une racine commune. Ils se sont développés à partir d'un même mot. Pourtant ils sont le plus souvent basés sur un emprunt. C'est-à-dire que des mots sont purement et simplement intégrés dans d'autres langues. Lors de cet emprunt, les cercles culturels jouent un rôle important. Chaque civilisation a ses propres traditions. C'est pourquoi les nouvelles inventions ne s'imposent pas toujours partout. Les normes culturelles décident quelles choses seront adoptées. Certaines choses n'existent que dans certaines parties du monde. D'autres se répandent très vite dans le monde entier. Mais c'est seulement lorsque les choses se répandent que leurs noms se répandent aussi. C'est ce qui rend les internationalismes si passionnants ! En découvrant des langues, on découvre aussi toujours des cultures…
Le saviez-vous ?
Le chinois est la langue possédant le plus de locuteurs au monde. Mais la langue chinoise n'est pas unique, il en existe plusieurs. Elles appartiennent toutes à la famille des langues sino-tibétaines. Au total, environ 1,3 milliards de personnes parlent le chinois. La majorité d'entre elles vit en République Populaire de Chine et à Taïwan. La langue chinoise la plus répandue est le haut-chinois, appelé aussi le mandarin. Langue officielle de la République Populaire de Chine, c'est la langue maternelle de 850 millions de personnes. Les autres langues chinoises ne sont souvent désignées que comme des dialectes. Le mandarin est compris par presque tous les sinophones. Tous les Chinois ont une écriture commune qui existe depuis 4000 à 5000 ans. Ainsi le chinois possède la plus longue tradition littéraire. Les calligrammes chinois sont plus difficiles que les systèmes alphabétiques. La grammaire s'apprend relativement vite, si bien que l'on peut progresser rapidement. Et de plus en plus de gens veulent apprendre le chinois… Lancez-vous aussi, le chinois est la langue du futur !