Guide de conversation

fr Lire et écrire   »   zh 读与写/读写

6 [six]

Lire et écrire

Lire et écrire

6[六]

6 [Liù]

读与写/读写

[dú yǔ xiě/ dú xiě]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Chinois (simplifié) Son Suite
Je lis. 我-读 。 我 读 。 我 读 。 ----- 我 读 。 0
w--d-. w_ d__ w- d-. ------ wǒ dú.
Je lis une lettre. 我 ------母 。 我 读 一_ 字_ 。 我 读 一- 字- 。 ----------- 我 读 一个 字母 。 0
Wǒ--- yīg--z-m-. W_ d_ y___ z____ W- d- y-g- z-m-. ---------------- Wǒ dú yīgè zìmǔ.
Je lis un mot. 我 ---个-字-。 我 读 一_ 字 。 我 读 一- 字 。 ---------- 我 读 一个 字 。 0
Wǒ d---ī-----. W_ d_ y___ z__ W- d- y-g- z-. -------------- Wǒ dú yīgè zì.
Je lis une phrase. 我-- -个 句子-。 我 读 一_ 句_ 。 我 读 一- 句- 。 ----------- 我 读 一个 句子 。 0
W- ---yī-è -ù-i. W_ d_ y___ j____ W- d- y-g- j-z-. ---------------- Wǒ dú yīgè jùzi.
Je lis une lettre. 我-读 一- --。 我 读 一_ 信 。 我 读 一- 信 。 ---------- 我 读 一封 信 。 0
Wǒ -ú ---f-ng----. W_ d_ y_ f___ x___ W- d- y- f-n- x-n- ------------------ Wǒ dú yī fēng xìn.
Je lis un livre. 我-读-一本-书 。 我 读 一_ 书 。 我 读 一- 书 。 ---------- 我 读 一本 书 。 0
Wǒ-d---- -ěn shū. W_ d_ y_ b__ s___ W- d- y- b-n s-ū- ----------------- Wǒ dú yī běn shū.
Je lis. 我 读-。 我 读 。 我 读 。 ----- 我 读 。 0
Wǒ d-. W_ d__ W- d-. ------ Wǒ dú.
Tu lis. 你 读-。 你 读 。 你 读 。 ----- 你 读 。 0
N- -ú. N_ d__ N- d-. ------ Nǐ dú.
Il lit. 他 读-。 他 读 。 他 读 。 ----- 他 读 。 0
T- -ú. T_ d__ T- d-. ------ Tā dú.
J’écris. 我-写字 。 我 写_ 。 我 写- 。 ------ 我 写字 。 0
Wǒ -i-z-. W_ x_____ W- x-ě-ì- --------- Wǒ xiězì.
J’écris une lettre. 我-写-一- ---。 我 写 一_ 字_ 。 我 写 一- 字- 。 ----------- 我 写 一个 字母 。 0
Wǒ--i----g- zìmǔ. W_ x__ y___ z____ W- x-ě y-g- z-m-. ----------------- Wǒ xiě yīgè zìmǔ.
J’écris un mot. 我-写 -个---。 我 写 一_ 字 。 我 写 一- 字 。 ---------- 我 写 一个 字 。 0
Wǒ---ě -ī-è --. W_ x__ y___ z__ W- x-ě y-g- z-. --------------- Wǒ xiě yīgè zì.
J’écris une phrase. 我 --一- -子 。 我 写 一_ 句_ 。 我 写 一- 句- 。 ----------- 我 写 一个 句子 。 0
W- --ě -ī-è j-zi. W_ x__ y___ j____ W- x-ě y-g- j-z-. ----------------- Wǒ xiě yīgè jùzi.
J’écris une lettre. 我 写 -- - 。 我 写 一_ 信 。 我 写 一- 信 。 ---------- 我 写 一封 信 。 0
Wǒ xi- ---fēng-xìn. W_ x__ y_ f___ x___ W- x-ě y- f-n- x-n- ------------------- Wǒ xiě yī fēng xìn.
J’écris un livre. 我-写 -- --。 我 写 一_ 书 。 我 写 一- 书 。 ---------- 我 写 一本 书 。 0
W- x-- yī-b-- sh-. W_ x__ y_ b__ s___ W- x-ě y- b-n s-ū- ------------------ Wǒ xiě yī běn shū.
J’écris. 我-写---。 我 写 字 。 我 写 字 。 ------- 我 写 字 。 0
W- --ě-ì. W_ x_____ W- x-ě-ì- --------- Wǒ xiězì.
Tu écris. 你---字-。 你 写 字 。 你 写 字 。 ------- 你 写 字 。 0
N----ě-ì. N_ x_____ N- x-ě-ì- --------- Nǐ xiězì.
Il écrit. 他-- 字-。 他 写 字 。 他 写 字 。 ------- 他 写 字 。 0
T- xiězì. T_ x_____ T- x-ě-ì- --------- Tā xiězì.

Les internationalismes

La mondialisation ne s'arrête pas à la porte de la langue. L'augmentation des internationalismes le montre clairement. Les internationalismes sont les mots qui existent dans plusieurs langues. Ces mots ont un sens identique ou semblable. La prononciation est souvent la même. L'orthographe est également souvent très proche. Ce qui est intéressant, c'est la propagation des internationalismes. Elle ne tient pas compte des frontières. Ni des frontières géographiques. Ni des frontières linguistiques. Il existe des mots qui sont compris sur chaque continent. Le mot hotel en est un bel exemple. Il existe presque partout dans le monde. De nombreux internationalismes sont issus de la science. Les termes techniques se propagent également rapidement et sur tout le globe. Les internationalismes anciens ont une racine commune. Ils se sont développés à partir d'un même mot. Pourtant ils sont le plus souvent basés sur un emprunt. C'est-à-dire que des mots sont purement et simplement intégrés dans d'autres langues. Lors de cet emprunt, les cercles culturels jouent un rôle important. Chaque civilisation a ses propres traditions. C'est pourquoi les nouvelles inventions ne s'imposent pas toujours partout. Les normes culturelles décident quelles choses seront adoptées. Certaines choses n'existent que dans certaines parties du monde. D'autres se répandent très vite dans le monde entier. Mais c'est seulement lorsque les choses se répandent que leurs noms se répandent aussi. C'est ce qui rend les internationalismes si passionnants ! En découvrant des langues, on découvre aussi toujours des cultures…
Le saviez-vous ?
Le chinois est la langue possédant le plus de locuteurs au monde. Mais la langue chinoise n'est pas unique, il en existe plusieurs. Elles appartiennent toutes à la famille des langues sino-tibétaines. Au total, environ 1,3 milliards de personnes parlent le chinois. La majorité d'entre elles vit en République Populaire de Chine et à Taïwan. La langue chinoise la plus répandue est le haut-chinois, appelé aussi le mandarin. Langue officielle de la République Populaire de Chine, c'est la langue maternelle de 850 millions de personnes. Les autres langues chinoises ne sont souvent désignées que comme des dialectes. Le mandarin est compris par presque tous les sinophones. Tous les Chinois ont une écriture commune qui existe depuis 4000 à 5000 ans. Ainsi le chinois possède la plus longue tradition littéraire. Les calligrammes chinois sont plus difficiles que les systèmes alphabétiques. La grammaire s'apprend relativement vite, si bien que l'on peut progresser rapidement. Et de plus en plus de gens veulent apprendre le chinois… Lancez-vous aussi, le chinois est la langue du futur !