Buku frase

id Aktivitas   »   bg Дейности

13 [tiga belas]

Aktivitas

Aktivitas

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Bulgaria Bermain Selengkapnya
Apa pekerjaan Martha? Какво -ра-и --р-а? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
Kakvo-p-avi---rt-? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Dia bekerja di kantor. Тя р---ти-в о---. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
T-a rabot- ---f--. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Dia bekerja dengan komputer. Тя--а---- -а -о-----р-. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
Tya -aboti n--k---y-ty-a. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Di mana Martha? К--- е-Мар--? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Ky-e -- -art-? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Di bioskop. Н--ки--. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
Na-k-no. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Dia sedang menonton film. Т---л--------. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
T---------fil-. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Apa aktivitas Peter? К---о----в- -етер? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
K-k-o-p-avi--ete-? K____ p____ P_____ K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Dia belajar di universitas. Т-й сл-д---- у-----с-тет-. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Toy--l------ -ni-----t-ta. T__ s_____ v u____________ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Dia belajar bahasa. Той-учи -зиц-. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
To- u--- -e-its-. T__ u___ y_______ T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Di mana Peter? Къд-----е---? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
K-de y--Pet-r? K___ y_ P_____ K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
Di kafetaria. В--а-е-ето. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V-k--e----. V k________ V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Dia minum kopi. Т-й---------. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
To--pi- ----. T__ p__ k____ T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Mereka suka pergi ke mana? Т---ъ-е -б-ч-т--а-ход--? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
T- -yd- o-ic-at -a -ho-ya-? T_ k___ o______ d_ k_______ T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
Ke konser. Н--к--церт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na-k--tsert. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Mereka senang mendengarkan musik. Т---б---- да-с--ш-т ---и-а. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
T--o---hat d--slu---- --z---. T_ o______ d_ s______ m______ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Mereka tidak suka pergi ke mana? Те -ъд--н- о----т-------я-? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
Te--y---n--ob--hat----kh---at? T_ k___ n_ o______ d_ k_______ T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
Ke diskotek. В д--к-т---та. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V--i-k-t----a. V d___________ V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Mereka tidak suka berdansa. Т--не о--чат-д- ----ува-. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te-ne----ch-- d- t-nts-vat. T_ n_ o______ d_ t_________ T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Bahasa Creole

Apakah Anda tahu bahwa bahasa Jerman digunakan di Pasifik Selatan? Itu benar! Di beberapa bagian di Papua Nugini dan Australia, orang berbicara Unserdeutsch . Itu adalah bahasa Creole. Bahasa Creole muncul dalam akibat kontak antar bahasa. Yaitu, ketika beberapa bahasa yang berbeda bertemu satu sama lain. Sekarang, banyak bahasa Creole hampir punah. Tapi di seluruh dunia, 15 juta orang masih berbicara bahasa Creole. Bahasa Creole selalu menjadi bahasa asli. Ia berbeda dengan bahasa Pidgin. Bahasa Pidgin adalah bentuk kata-kata yang sangat disederhanakan. Jadi hanya baik untuk komunikasi yang sangat dasar. Kebanyakan bahasa Creole berasal dari zaman kolonial. Oleh karena itu, bahasa Creole seringkali bersumber dari bahasa-bahasa Eropa. Salah satu ciri bahasa Creole adalah kosakatanya yang terbatas. Bahasa Creole juga memiliki fonologi sendiri. Tata bahasa Creole ini sangat disederhanakan. Aturan yang rumit diabaikan oleh penuturnya. Masing-masing bahasa Creole adalah komponen identitas nasional yang penting. Akibatnya, ada banyak literatur yang ditulis dalam bahasa Creole. Bahasa Creole menarik khususnya bagi para ahli bahasa. Hal ini dikarenakan bahasa ini menunjukkan bagaimana bahasa-bahasa berkembang dan kemudian punah. Jadi perkembangan bahasa dapat dipelajari dari bahasa Creole. Bahasa Creole juga membuktikan bahwa bahasa dapat berubah dan beradaptasi. Disiplin ilmu yang meneliti bahasa Creole adalah Creolistik, atau Creologi. Salah satu kalimat paling terkenal dalam bahasa Creole berasal dari Jamaika. Bob Marley lah yang membuatnya terkenal di seluruh dunia - Anda tahu apa itu? Kalimat tersebut adalah No woman, no cry ! (= Jangan, wanita, jangan menangis!)
Tahukah kamu?
Bahasa Finlandia adalah bahasa asli dari sekitar 5 juta orang. Bahasa ini termasuk di antara bahasa-bahasa Finno-Ugrian. Bahasa ini memiliki kaitan erat dengan bahasa Estonia, dan berbeda sangat jauh dengan bahasa Hongaria. Sebagai bahasa Uralik (rumpun bahasa Ural-Altaik), bahasa ini sangat berbeda dengan bahasa-bahasa Indo-Jermanik. Sebagai contohnya adalah struktur bahasanya yang terpadu. Ini berarti bahwa fungsi tata bahasanya ditunjukkan melalui suku kata berakhiran. Inilah asal muasal terbentuknya kata-kata panjang khas bahasa Finlandia. Ciri lain dari bahasa Finlandia adalah banyaknya huruf vokal. Tata bahasa Finlandia dibedakan menjadi 15 kasus berbeda. Dan penting untuk memisahkan dengan jelas antara bunyi panjang dan pendek dalam intonasinya. Bahasa Finlandia tertulis dan lisan cukup berbeda satu sama lain. Fenomena ini tak terlalu kentara pada bahasa-bahasa Eropa lainnya. Semua ini membuat bahasa Finlandia tidak terlalu mudah dipelajari. Tapi semua aturannya ditegakkan secara konsisten. Dan bagusnya bahasa Finlandia adalah bahwa bahasa ini sangatlah logis!