Buku frase

id Di Bioskop   »   bg В киното

45 [empat puluh lima]

Di Bioskop

Di Bioskop

45 [четирийсет и пет]

45 [chetiriyset i pet]

В киното

V kinoto

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Bulgaria Bermain Selengkapnya
Kami ingin pergi ke bioskop. Н---иска-- -а -ти-ем -а -и-о. Н__ и_____ д_ о_____ н_ к____ Н-е и-к-м- д- о-и-е- н- к-н-. ----------------------------- Ние искаме да отидем на кино. 0
N-- is--me--a -ti-em-na -in-. N__ i_____ d_ o_____ n_ k____ N-e i-k-m- d- o-i-e- n- k-n-. ----------------------------- Nie iskame da otidem na kino.
Hari ini sedang diputar film yang bagus. Дн-----в-т ---а- -илм. Д___ д____ х____ ф____ Д-е- д-в-т х-б-в ф-л-. ---------------------- Днес дават хубав филм. 0
Dnes da-----hub----ilm. D___ d____ k_____ f____ D-e- d-v-t k-u-a- f-l-. ----------------------- Dnes davat khubav film.
Filmnya masih sangat baru. Филмъ- - съ-сем-но-. Ф_____ е с_____ н___ Ф-л-ъ- е с-в-е- н-в- -------------------- Филмът е съвсем нов. 0
F-l--- ye s---e--no-. F_____ y_ s_____ n___ F-l-y- y- s-v-e- n-v- --------------------- Filmyt ye syvsem nov.
Di mana meja kasir? Къ-- - -а----? К___ е к______ К-д- е к-с-т-? -------------- Къде е касата? 0
K-----e-k-sa-a? K___ y_ k______ K-d- y- k-s-t-? --------------- Kyde ye kasata?
Apakah masih ada tempat kosong? И-а л---------бо-ни --ст-? И__ л_ о__ с_______ м_____ И-а л- о-е с-о-о-н- м-с-а- -------------------------- Има ли още свободни места? 0
I-a li o---he-s-obo--- -e-t-? I__ l_ o_____ s_______ m_____ I-a l- o-h-h- s-o-o-n- m-s-a- ----------------------------- Ima li oshche svobodni mesta?
Berapa harga tiket masuknya? К-лк--ст-у--т би-е-и--? К____ с______ б________ К-л-о с-р-в-т б-л-т-т-? ----------------------- Колко струват билетите? 0
K-lko --r------ile--te? K____ s______ b________ K-l-o s-r-v-t b-l-t-t-? ----------------------- Kolko struvat biletite?
Kapan mulai pertunjukannya? Ког- за------п---ставле-и-то? К___ з______ п_______________ К-г- з-п-ч-а п-е-с-а-л-н-е-о- ----------------------------- Кога започва представлението? 0
Kog--z----h---pred-tav------o? K___ z_______ p_______________ K-g- z-p-c-v- p-e-s-a-l-n-e-o- ------------------------------ Koga zapochva predstavlenieto?
Berapa lama filmnya? К---о---е-е п-о--лжава фил-ът? К____ в____ п_________ ф______ К-л-о в-е-е п-о-ъ-ж-в- ф-л-ъ-? ------------------------------ Колко време продължава филмът? 0
Kolko -r-m----od----a---------? K____ v____ p__________ f______ K-l-o v-e-e p-o-y-z-a-a f-l-y-? ------------------------------- Kolko vreme prodylzhava filmyt?
Apakah tiketnya sudah dapat dipesan? М-же ----- -е-з-пазва- б-л-т-? М___ л_ д_ с_ з_______ б______ М-ж- л- д- с- з-п-з-а- б-л-т-? ------------------------------ Може ли да се запазват билети? 0
Moz-- -- -a--e -apa-va---i-eti? M____ l_ d_ s_ z_______ b______ M-z-e l- d- s- z-p-z-a- b-l-t-? ------------------------------- Mozhe li da se zapazvat bileti?
Saya ingin duduk di belakang. Б-----к-л-- --к--а-да--едя --зад. Б__ и____ / и_____ д_ с___ о_____ Б-х и-к-л / и-к-л- д- с-д- о-з-д- --------------------------------- Бих искал / искала да седя отзад. 0
Bi-h--s----/ i--al- da------ --za-. B___ i____ / i_____ d_ s____ o_____ B-k- i-k-l / i-k-l- d- s-d-a o-z-d- ----------------------------------- Bikh iskal / iskala da sedya otzad.
Saya ingin duduk di depan. Б-- -с-ал---ис-а----а ---я отп-е-. Б__ и____ / и_____ д_ с___ о______ Б-х и-к-л / и-к-л- д- с-д- о-п-е-. ---------------------------------- Бих искал / искала да седя отпред. 0
B-k- i--a- / i--a-- -- se--a-o-----. B___ i____ / i_____ d_ s____ o______ B-k- i-k-l / i-k-l- d- s-d-a o-p-e-. ------------------------------------ Bikh iskal / iskala da sedya otpred.
Saya ingin duduk di tengah. Б-- ----- - --кала да -е-я - ср-д--а. Б__ и____ / и_____ д_ с___ в с_______ Б-х и-к-л / и-к-л- д- с-д- в с-е-а-а- ------------------------------------- Бих искал / искала да седя в средата. 0
B-k- ---al-/ i-k-la da -ed-a ----ed-t-. B___ i____ / i_____ d_ s____ v s_______ B-k- i-k-l / i-k-l- d- s-d-a v s-e-a-a- --------------------------------------- Bikh iskal / iskala da sedya v sredata.
Filmnya menegangkan. Ф--мъ--беше -апр-гна- /-в---у---. Ф_____ б___ н________ / в________ Ф-л-ъ- б-ш- н-п-е-н-т / в-л-у-а-. --------------------------------- Филмът беше напрегнат / вълнуващ. 0
F----t --sh- ---regnat-/ -ylnuvash--. F_____ b____ n________ / v___________ F-l-y- b-s-e n-p-e-n-t / v-l-u-a-h-h- ------------------------------------- Filmyt beshe napregnat / vylnuvashch.
Filmnya tidak membosankan. Ф-лмъ--н--б-ш- с--ч--. Ф_____ н_ б___ с______ Ф-л-ъ- н- б-ш- с-у-е-. ---------------------- Филмът не беше скучен. 0
F-l----n- b-s-e s----en. F_____ n_ b____ s_______ F-l-y- n- b-s-e s-u-h-n- ------------------------ Filmyt ne beshe skuchen.
Tapi bukunya lebih bagus dibanding filmnya. Но-книг--- --- фил-----------д---а. Н_ к______ к__ ф____ б___ п________ Н- к-и-а-а к-м ф-л-а б-ш- п---о-р-. ----------------------------------- Но книгата към филма беше по-добра. 0
N- k--g--a-k-m----ma-b-s-e-po--o---. N_ k______ k__ f____ b____ p________ N- k-i-a-a k-m f-l-a b-s-e p---o-r-. ------------------------------------ No knigata kym filma beshe po-dobra.
Bagaimana musiknya? К---б--е м--икат-? К__ б___ м________ К-к б-ш- м-з-к-т-? ------------------ Как беше музиката? 0
K-------e -u----ta? K__ b____ m________ K-k b-s-e m-z-k-t-? ------------------- Kak beshe muzikata?
Bagaimana aktornya? Ка- б-ха -рт-с---е? К__ б___ а_________ К-к б-х- а-т-с-и-е- ------------------- Как бяха артистите? 0
K-k -y-kh----t-stite? K__ b_____ a_________ K-k b-a-h- a-t-s-i-e- --------------------- Kak byakha artistite?
Apakah ada terjemahan dalam bahasa Inggris? И---е -и с-бт--р--на -----й--и-----? И____ л_ с_______ н_ а________ е____ И-а-е л- с-б-и-р- н- а-г-и-с-и е-и-? ------------------------------------ Имаше ли субтитри на английски език? 0
Imas-- -i------t-i n---n-li-s----e--k? I_____ l_ s_______ n_ a________ y_____ I-a-h- l- s-b-i-r- n- a-g-i-s-i y-z-k- -------------------------------------- Imashe li subtitri na angliyski yezik?

Bahasa dan musik

Musik adalah sebuah fenomena dunia. Semua bangsa di bumi membuat musik. Dan musik dipahami dalam semua budaya. Sebuah studi ilmiah membuktikan hal ini. Di dalamnya, musik barat dimainkan untuk orang suku terasing. Suku Afrika ini tidak memiliki akses ke dunia modern. Meskipun demikian, mereka mampu mengenalinya saat mereka mendengar lagu-lagu ceria atau lagu sedih. Mengapa demikian belum diteliti. Tapi musik tampaknya menjadi bahasa tanpa batas. Dan kita semua entah bagaimana belajar bagaimana menafsirkannya dengan benar. Namun, musik tidak memiliki keuntungan evolusi. Mengapa kita dapat tetap memahaminya bagaimanapun juga, itu berhubungan dengan bahasa kita. Karena musik dan bahasa saling terkait satu sama lain. Mereka diproses sama dalam otak. Mereka juga berfungsi sama. Keduanya menggabungkan nada dan suara sesuai dengan aturan tertentu. Bahkan bayi memahami musik, mereka mempelajarinya di dalam rahim. Di sana mereka mendengar melodi bahasa ibu mereka. Kemudian ketika mereka keluar ke dunia mereka dapat memahami musik. Bisa dikatakan bahwa musik meniru melodi bahasa. Emosi juga diekspresikan melalui kecepatan pada keduanya, baik bahasa maupun musik. Jadi dengan menggunakan pengetahuan bahasa kita, kita dapat memahami emosi dalam musik. Sebaliknya, orang musik seringkali lebih mudah belajar bahasa. Banyak musisi menghafal bahasa seperti melodi. Dengan demikian, mereka bisa mengingat bahasa dengan lebih baik. Yang menarik adalah bahwa lagu nina bobo di seluruh dunia terdengar sangat mirip. Hal ini membuktikan betapa bahasa musik bersifat internasional. Dan mungkin juga yang paling indah dari semua bahasa ...
Tahukah kamu?
Bahasa Telugu adalah bahasa asli dari sekitar 75 juta orang. Bahasa ini termasuk di antara bahasa-bahasa Dravida. Bahasa telugu terutama digunakan di India tenggara. Bahasa ini adalah bahasa ketiga yang paling banyak digunakan di India setelah bahasa Hindi dan Bengali. Sebelumnya, bahasa Telugu lisan dan tertulis sangatlah berbeda. Hampir bisa dikatakan bahwa keduanya adalah dua bahasa yang berbeda. Kemudian bahasa tertulis dimodernisasi sehingga bisa digunakan di mana saja. Bahasa Telugu terbagi menjadi banyak dialek, meskipun dialek-dialek di bagian utara dianggap sangat murni. Pengucapannya tidak terlalu mudah. Sehingga harus dipraktekkan dengan penutur asli. Bahasa Telugu ditulis dalam aksaranya sendiri. Aksaranya adalah hibrida dari tulisan alfabet dan suku kata. Ciri khas aksaranya adalah banyaknya bentuk bundar. Bentuk-bentuk ini merupakan ciri khas aksara India selatan. Belajarlah bahasa Telugu - ada banyak sekali yang bisa ditemukan!