Buku frase

id Di alam   »   sr У природи

26 [dua puluh enam]

Di alam

Di alam

26 [двадесет и шест]

26 [dvadeset i šest]

У природи

U prirodi

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Serb Bermain Selengkapnya
Apakah kamu melihat menara di sana? Види- -и та---к--у? В____ л_ т___ к____ В-д-ш л- т-м- к-л-? ------------------- Видиш ли тамо кулу? 0
Vi-i- li-t----k--u? V____ l_ t___ k____ V-d-š l- t-m- k-l-? ------------------- Vidiš li tamo kulu?
Apakah kamu melihat gunung di sana? В-диш -- -а---пла--н-? В____ л_ т___ п_______ В-д-ш л- т-м- п-а-и-у- ---------------------- Видиш ли тамо планину? 0
V-di--l- t-m- -l-ni-u? V____ l_ t___ p_______ V-d-š l- t-m- p-a-i-u- ---------------------- Vidiš li tamo planinu?
Apakah kamu melihat desa di sana? Ви-иш--и -а-о -ело? В____ л_ т___ с____ В-д-ш л- т-м- с-л-? ------------------- Видиш ли тамо село? 0
Vi-i---i -a-- selo? V____ l_ t___ s____ V-d-š l- t-m- s-l-? ------------------- Vidiš li tamo selo?
Apakah kamu melihat sungai di sana? Ви--- -и -амо ----? В____ л_ т___ р____ В-д-ш л- т-м- р-к-? ------------------- Видиш ли тамо реку? 0
V--i- l---amo reku? V____ l_ t___ r____ V-d-š l- t-m- r-k-? ------------------- Vidiš li tamo reku?
Apakah kamu melihat jembatan di sana? Вид-ш л- тамо -о-т? В____ л_ т___ м____ В-д-ш л- т-м- м-с-? ------------------- Видиш ли тамо мост? 0
V-d-- l---am---o-t? V____ l_ t___ m____ V-d-š l- t-m- m-s-? ------------------- Vidiš li tamo most?
Apakah kamu melihat danau di sana? В-----ли та---ј-----? В____ л_ т___ ј______ В-д-ш л- т-м- ј-з-р-? --------------------- Видиш ли тамо језеро? 0
V--i---- t-m- je---o? V____ l_ t___ j______ V-d-š l- t-m- j-z-r-? --------------------- Vidiš li tamo jezero?
Saya menyukai burung yang itu. О-а-п--ц--та------се ----а. О__ п____ т___ м_ с_ с_____ О-а п-и-а т-м- м- с- с-и-а- --------------------------- Она птица тамо ми се свиђа. 0
O---p-i-a-t-mo-m-----sv-đ-. O__ p____ t___ m_ s_ s_____ O-a p-i-a t-m- m- s- s-i-a- --------------------------- Ona ptica tamo mi se sviđa.
Saya menyukai pohon yang itu. О-о д-в--т--о ми се с-и-а. О__ д___ т___ м_ с_ с_____ О-о д-в- т-м- м- с- с-и-а- -------------------------- Оно дрво тамо ми се свиђа. 0
O---d-vo --mo -i se -v---. O__ d___ t___ m_ s_ s_____ O-o d-v- t-m- m- s- s-i-a- -------------------------- Ono drvo tamo mi se sviđa.
Saya menyukai batu yang ini. О--- каме- овде----се-с--ђа. О___ к____ о___ м_ с_ с_____ О-а- к-м-н о-д- м- с- с-и-а- ---------------------------- Овај камен овде ми се свиђа. 0
Ov-j-ka-en --de-m- -e -----. O___ k____ o___ m_ s_ s_____ O-a- k-m-n o-d- m- s- s-i-a- ---------------------------- Ovaj kamen ovde mi se sviđa.
Saya menyukai taman yang itu. О-ај п-р-------м- -е---иђ-. О___ п___ т___ м_ с_ с_____ О-а- п-р- т-м- м- с- с-и-а- --------------------------- Онај парк тамо ми се свиђа. 0
On-j-par- ta-o-mi--e --iđa. O___ p___ t___ m_ s_ s_____ O-a- p-r- t-m- m- s- s-i-a- --------------------------- Onaj park tamo mi se sviđa.
Saya menyukai kebun yang itu. Он-ј -рт ---о м- с--с-и-а. О___ в__ т___ м_ с_ с_____ О-а- в-т т-м- м- с- с-и-а- -------------------------- Онај врт тамо ми се свиђа. 0
Ona--v---t-m-----se sv-đa. O___ v__ t___ m_ s_ s_____ O-a- v-t t-m- m- s- s-i-a- -------------------------- Onaj vrt tamo mi se sviđa.
Saya menyukai bunga yang ini. О-а---вет --де -и -- -в-ђа. О___ ц___ о___ м_ с_ с_____ О-а- ц-е- о-д- м- с- с-и-а- --------------------------- Овај цвет овде ми се свиђа. 0
O----cve- -v-- mi--e-sviđa. O___ c___ o___ m_ s_ s_____ O-a- c-e- o-d- m- s- s-i-a- --------------------------- Ovaj cvet ovde mi se sviđa.
Saya rasa itu cantik. М-с--- да--е ----. М_____ д_ ј_ л____ М-с-и- д- ј- л-п-. ------------------ Мислим да је лепо. 0
Mi---m da -e-l--o. M_____ d_ j_ l____ M-s-i- d- j- l-p-. ------------------ Mislim da je lepo.
Saya rasa itu menarik. М-с-им-да--е-----р--а-т-о. М_____ д_ ј_ и____________ М-с-и- д- ј- и-т-р-с-н-н-. -------------------------- Мислим да је интересантно. 0
M--lim da-j- ----re-a-tno. M_____ d_ j_ i____________ M-s-i- d- j- i-t-r-s-n-n-. -------------------------- Mislim da je interesantno.
Saya rasa itu sangat bagus. М-с-и- -а -е п-е-еп-. М_____ д_ ј_ п_______ М-с-и- д- ј- п-е-е-о- --------------------- Мислим да је прелепо. 0
M-s-im da -e--r---po. M_____ d_ j_ p_______ M-s-i- d- j- p-e-e-o- --------------------- Mislim da je prelepo.
Saya rasa itu jelek. Мисл-м-д- ј---у---. М_____ д_ ј_ р_____ М-с-и- д- ј- р-ж-о- ------------------- Мислим да је ружно. 0
M--l-- da j- r--no. M_____ d_ j_ r_____ M-s-i- d- j- r-ž-o- ------------------- Mislim da je ružno.
Saya rasa itu membosankan. Мисл-м да је---с-дно. М_____ д_ ј_ д_______ М-с-и- д- ј- д-с-д-о- --------------------- Мислим да је досадно. 0
Misl----- -e d------. M_____ d_ j_ d_______ M-s-i- d- j- d-s-d-o- --------------------- Mislim da je dosadno.
Saya rasa itu buruk sekali. М-с-им -а је----ашн-. М_____ д_ ј_ с_______ М-с-и- д- ј- с-р-ш-о- --------------------- Мислим да је страшно. 0
M--l-m--a--e ---aš--. M_____ d_ j_ s_______ M-s-i- d- j- s-r-š-o- --------------------- Mislim da je strašno.

Bahasa dan Ungkapan

Ada ungkapan dalam setiap bahasa. Karena itu, ungkapan merupakan bagian penting dari identitas nasional. Ungkapan menunjukkan norma-norma dan nilai-nilai suatu negara. Bentuknya pada umumnya dikenal dan tetap, dan tidak dapat dimodifikasi. Ungkapan selalu singkat dan ringkas. Metafora sering digunakan di dalamnya. Banyak ungkapan juga dibuat secara puitis. Kebanyakan ungkapan ini memberikan nasihat atau norma perilaku. Tetapi beberapa ungkapan juga menunjukkan kritik yang jelas. Ungkapan juga sering menggunakan stereotip. Jadi kemungkinan ungkapan ini berbicara tentang karakter khas negara atau masyarakat lain. Ungkapam memiliki tradisi yang panjang. Aristoteles memujinya sebagai potongan filosofis pendek. Ungkapan merupakan unsur penting dalam gaya bahasa retoris dan sastra. Yang membuat ungkapan istimewa adalah sifatnya yang selalu sesuai topik. Dalam ilmu bahasa, ada disiplin ilmu yang dikhususkan hanya untuk mempelajari ungkapan. Terdapat banyak ungkapan yang ada pada banyak bahasa. Karena itu ungkapan-ungkapan tersebut dapat identik secara leksikal. Dalam hal ini, penutur bahasa yang berbeda menggunakan kata-kata ungkapan yang sama. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde . (Jerman-Spanyol) Ungkapan lainnya sama secara semantik. Artinya, ide yang sama diungkapkan dengan kata-kata yang berbeda. Appeler un chatting un chatting, Dire pane al pane e vino al vino . (Perancis-Italia) Jadi ungkapan membantu kita memahami orang dan budaya lain. Ungkapan yang paling menarik adalah ungkapan yang ditemukan di seluruh dunia. Biasanya berbicara tentang topik “utama‘ dalam kehidupan manusia. Ungkapan ini berhubungan dengan pengalaman universal. Dan menunjukkan bahwa kita semua sama - tidak peduli apa bahasa kita!
Tahukah kamu?
Bahasa Latvia adalah anggota kelompok timur dari bahasa-bahasa Baltik. Bahasa ini dituturkan oleh lebih dari 2 juta orang. Bahasa Latvia memiliki kaitan paling erat dengan bahasa Lithuania. Meskipun begitu, kedua bahasa ini tidak terlalu mirip satu sama lain. Oleh karena itu bisa saja terjadi bahwa orang Lithuania dan Latvia berbicara dalam bahasa Rusia. Struktur bahasa Latvia juga tidak terlalu kuno dibanding bahasa Lithuania. Meskipun demikian, banyak elemen kuno masih bisa ditemukan dalam lagu-lagu tradisional dan puisi dalam bahasa ini. Ini menunjukkan, misalnya, hubungan antara bahasa Latvia dan bahasa Latin. Kosakata bahasa Latvia dibangun dengan cara yang sangat menarik. Kosakatanya berisi banyak kata yang berasal dari bahasa-bahasa lain. Di antara bahasa-bahasa tersebut adalah bahasa Jerman, Swedia, Rusia, dan Inggris. Beberapa kata baru dibuat baru-baru ini karena masih belum ada hingga sekarang. Bahasa Latvia ditulis dengan alfabet Latin dan beraksen pada suku kata pertama. Tata bahasanya memiliki banyak fitur yang tidak ada dalam bahasa lain. Meskipun begitu, aturannya selalu jelas dan mudah dibedakan antara satu sama lain.