Buku frase

id Orang   »   sr Лица

1 [satu]

Orang

Orang

1 [један]

1 [jedan]

Лица

[Lica]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Serb Bermain Selengkapnya
saya ј- ј_ ј- -- ја 0
j- j_ j- -- ja
saya dan kamu ј--и ти ј_ и т_ ј- и т- ------- ја и ти 0
ja-i ti j_ i t_ j- i t- ------- ja i ti
kami berdua нас-д-о-е н__ д____ н-с д-о-е --------- нас двоје 0
n-- ---je n__ d____ n-s d-o-e --------- nas dvoje
dia (laki-laki) о_ о- -- он 0
o- o_ o- -- on
dia (laki-laki) dan dia (perempuan) он ----а о_ и о__ о- и о-а -------- он и она 0
on-i-ona o_ i o__ o- i o-a -------- on i ona
mereka berdua њ-х -в-је њ__ д____ њ-х д-о-е --------- њих двоје 0
nj-h-dv-je n___ d____ n-i- d-o-e ---------- njih dvoje
pria муш---ац м_______ м-ш-а-а- -------- мушкарац 0
m----r-c m_______ m-š-a-a- -------- muškarac
wanita ж-на ж___ ж-н- ---- жена 0
ž-na ž___ ž-n- ---- žena
anak дете д___ д-т- ---- дете 0
de-e d___ d-t- ---- dete
sebuah keluarga ј-----п----и-а ј____ п_______ ј-д-а п-р-д-ц- -------------- једна породица 0
je-n- --rod-ca j____ p_______ j-d-a p-r-d-c- -------------- jedna porodica
keluarga saya мо-а -о-одица м___ п_______ м-ј- п-р-д-ц- ------------- моја породица 0
moja-po-od-ca m___ p_______ m-j- p-r-d-c- ------------- moja porodica
Keluarga saya berada di sini. М--а--оро-ица ј- овде. М___ п_______ ј_ о____ М-ј- п-р-д-ц- ј- о-д-. ---------------------- Моја породица је овде. 0
M--a -orodi-a-je ovd-. M___ p_______ j_ o____ M-j- p-r-d-c- j- o-d-. ---------------------- Moja porodica je ovde.
Saya di sini. Ј----м-о-д-. Ј_ с__ о____ Ј- с-м о-д-. ------------ Ја сам овде. 0
Ja-sa--o-d-. J_ s__ o____ J- s-m o-d-. ------------ Ja sam ovde.
Kamu di sini. Ти ----в-е. Т_ с_ о____ Т- с- о-д-. ----------- Ти си овде. 0
T- -i -vd-. T_ s_ o____ T- s- o-d-. ----------- Ti si ovde.
Dia (laki-laki) di sini dan dia (perempuan) di sini. Он ј- ов-е и -н--ј--овде. О_ ј_ о___ и о__ ј_ о____ О- ј- о-д- и о-а ј- о-д-. ------------------------- Он је овде и она је овде. 0
O- -e--vde i-ona j--ovd-. O_ j_ o___ i o__ j_ o____ O- j- o-d- i o-a j- o-d-. ------------------------- On je ovde i ona je ovde.
Kami di sini. М- -мо---д-. М_ с__ о____ М- с-о о-д-. ------------ Ми смо овде. 0
Mi--m--o---. M_ s__ o____ M- s-o o-d-. ------------ Mi smo ovde.
Kalian di sini. Ви --- ----. В_ с__ о____ В- с-е о-д-. ------------ Ви сте овде. 0
Vi ste---de. V_ s__ o____ V- s-e o-d-. ------------ Vi ste ovde.
Mereka semua di sini. О-и с---в- ов-е. О__ с_ с__ о____ О-и с- с-и о-д-. ---------------- Они су сви овде. 0
O-i-su --i ovd-. O__ s_ s__ o____ O-i s- s-i o-d-. ---------------- Oni su svi ovde.

Menggunakan bahasa untuk melawan penyakit Alzheimer

Mereka yang ingin tetap sehat secara mental harus belajar bahasa. Keterampilan bahasa dapat melindungi kita dari penyakit kemunduran mental atau demensia. Sejumlah penelitian ilmiah telah membuktikan hal ini. Usia pelajar sama sekali tidak berpengaruh. Yang penting otak berlatih secara teratur. Belajar kosakata mengaktifkan berbagai area otak. Bagian-bagian ini mengontrol proses kognitif yang penting. Oleh karena itu, orang-orang yang multibahasa cenderung lebih perhatian. Mereka juga dapat berkonsentrasi lebih baik. Multilingualisme juga memiliki manfaat lain. Orang multibahasa dapat membuat keputusan lebih baik. Artinya, mereka dapat mengambil keputusan lebih cepat. Hal ini dikarenakan otak mereka telah terlatih untuk memilih. Otak setidaknya selalu mengetahui dua istilah untuk satu hal. Masing-masing istilah tersebut adalah dua pilihan yang mungkin. Oleh karena itu, orang multibahasa terus-menerus membuat keputusan dengan memilih. Otak mereka telah berlatih memilih antara banyak hal. Dan latihan ini tidak hanya menguntungkan area pusat bicara pada otak. Banyak bagian otak lain mendapat manfaat dari multilingualisme. Kemampuan bahasa juga berarti kontrol kognitif yang lebih baik. Tentu saja, kemampuan bahasa tidak akan mencegah demensia. Namun pada orang multibahasa, penyakit tersebut berkembang lebih lambat. Dan otak mereka tampaknya lebih mampu mengimbangi efeknya. Pada orang yang belajar bahasa, gejala demensia muncul dalam bentuk yang lebih lemah. Bingung dan lupa tidak terlalu serius. Oleh karena itu, tua dan muda sama-sama diuntungkan oleh penguasaan bahasa. Dan: Dengan setiap bahasa yang dikuasai, belajar bahasa baru akan lebih mudah. Jadi, kita semua harus meraih kamus bukan obat!
Tahukah kamu?
Bahasa Albania termasuk di antara bahasa-bahasa Indo-Jermanik. Meskipun demikian, bahasa ini tidak memiliki kaitan erat dengan bahasa lain dalam kelompok bahasa tersebut. Tidak ada yang tahu persis bagaimana bahasa Albania terbentuk. Saat ini, bahasa ini paling banyak digunakan di Albania dan Kosovo. Bahasa ini merupakan bahasa asli dari sekitar 6 juta orang. Bahasa Albania terbagi menjadi dua kelompok dialek utama. Sungai Shkumbin adalah garis pemisah antara dialek utara dan selatan. Di beberapa daerah, ada perbedaan yang mencolok antara kedua dialek. Bentuk tertulis bahasa Albania belumlah dikembangkan sampai akhirnya pada abad ke-20. Bahasa ini ditulis menggunakan huruf Latin. Tata bahasanya agak mirip dengan tata bahasa Yunani dan Rumania. Kemungkinan juga ada kesamaan dengan bahasa-bahasa Slavik Selatan. Semua kesamaan ini pasti muncul akibat kontak dengan bahasa-bahasa tersebut. Jika Anda tertarik pada bahasa, maka Anda harus belajar bahasa Albania! Ini adalah bahasa yang unik!