Buku frase

id Di sekolah   »   sr У школи

4 [empat]

Di sekolah

Di sekolah

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

U školi

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Serb Bermain Selengkapnya
Ada di mana kita? Г-- смо м-? Г__ с__ м__ Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
Gde-s-- mi? G__ s__ m__ G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
Kita ada di sekolah. М- --о-у--к-ли. М_ с__ у ш_____ М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
Mi --o-u-ško--. M_ s__ u š_____ M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
Kita ada pelajaran. Iма-о на--аву. I____ н_______ I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
I-am- -a----u. I____ n_______ I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
Itu pelajar. Ово-су-у-е-и-и. О__ с_ у_______ О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
Ov- s- učeni--. O__ s_ u_______ O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
Itu ibu guru. О-о ј----и---иц-. О__ ј_ у_________ О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
O-o -- u-i---j-ca. O__ j_ u__________ O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
Itu kelas. О---је --з--д. О__ ј_ р______ О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
Ovo-----a-r--. O__ j_ r______ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
Apa yang kita lakukan? Шта---д-м-? Ш__ р______ Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Š-a -----o? Š__ r______ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
Kita belajar. У-им-. У_____ У-и-о- ------ Учимо. 0
Uč-mo. U_____ U-i-o- ------ Učimo.
Kita belajar sebuah bahasa. Учи-о-ј-з--. У____ ј_____ У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
U---o ----k. U____ j_____ U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
Saya belajar bahasa Inggris. Учим-ен-ле---. У___ е________ У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
U--- -ng--ski. U___ e________ U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
Kamu belajar bahasa Spanyol. У-и- ---нс--. У___ ш_______ У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
U--- š--ns--. U___ š_______ U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
Dia belajar bahasa Jerman. О--у-- --м--ки. О_ у__ н_______ О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
O--u-i--emački. O_ u__ n_______ O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
Kami belajar bahasa Perancis. Уч--о ф---цу-ки. У____ ф_________ У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
U-im-----n-u---. U____ f_________ U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
Kalian belajar bahasa Italia. Учите------ј-нск-. У____ и___________ У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
U-ite i-ali-a-sk-. U____ i___________ U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
Mereka belajar bahasa Rusia. О-и -че-рус-и. О__ у__ р_____ О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
O---u-e ru--i. O__ u__ r_____ O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
Belajar bahasa adalah hal yang menarik. Учити---------е и-т-р-са--н-. У____ ј_____ ј_ и____________ У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
Uči----e--ke--e in-e-e-an---. U____ j_____ j_ i____________ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
Kami ingin dapat mengerti orang. Же-и-- -аз--е-----де. Ж_____ р_______ љ____ Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Že-----raz-m-t- lj-de. Ž_____ r_______ l_____ Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
Kami ingin berbicara dengan orang. Ж-л--- разг-в-ра-- с- -уд-м-. Ж_____ р__________ с_ љ______ Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Ž--i-o-ra-g--a-a-i--- l---im-. Ž_____ r__________ s_ l_______ Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

Hari Bahasa Ibu

Apakah Anda suka bahasa asli Anda? Kalau begitu Anda harus merayakannya di masa yang akan datang! Dan selalu pada tanggal 21 Februari! Tanggal tersebut adalah Hari Bahasa Ibu Internasional. Dan telah dirayakan setiap tahun sejak tahun 2000. UNESCO lah yang telah menetapkan Hari Bahasa Ibu. UNESCO adalah salah satu organisasi PBB (UN). Organisasi ini menaruh perhatian pada bidang ilmu pengetahuan, pendidikan, dan kebudayaan. UNESCO berusaha melindungi warisan budaya umat manusia. Bahasa juga merupakan sebuah warisan budaya. Oleh karena itu, ia harus dilindungi, dibudidayakan, dan dipromosikan. Keanekaragaman bahasa diperingati pada tanggal 21 Februari. Diperkirakan ada 6.000 sampai 7.000 bahasa di seluruh dunia. Walaupun setengah dari mereka terancam punah. Setiap dua minggu, sebuah bahasa hilang selamanya. Meskipun demikian, masing-masing bahasa merupakan bentuk kekayaan pengetahuan yang sangat melimpah. Pengetahuan sebuah bangsa terkumpul dalam bahasa mereka. Sejarah sebuah bangsa tercermin dalam bahasa mereka. Pengalaman dan tradisi juga ditularkan melalui bahasa. Untuk alasan itulah, bahasa asli merupakan bagian dari setiap identitas nasional. Ketika bahasa punah, lebih dari sekedar kata-kata yang hilang. Dan semua arti penting itulah yang dimaksudkan untuk diperingati pada tanggal 21 Februari. Orang harus mengerti apa arti sebuah bahasa. Dan mereka harus memikirkan apa yang dapat mereka lakukan untuk melindungi bahasa mereka. Jadi tunjukkan bahasa yang penting bagi Anda! Mungkin Anda bisa memanggang kue? Kalau begitu buatlah hiasan tulisan yang bagus di atasnya. Dalam ‘bahasa ibu’ Anda, tentu saja!
Tahukah kamu?
Bahasa Bosnia adalah salah satu bahasa Slavik Selatan. Bahasa ini sebagian besar digunakan di Bosnia dan Herzegovina. Sejumlah kelompok penutur bahasa ini juga bisa ditemukan di Serbia, Kroasia, Macedonia, dan Montenegro. Bahasa Bosnia adalah bahasa asli dari sekitar 2,5 juta orang. Bahasa ini sangat mirip dengan bahasa Kroasia dan Serbia. Kosakata, ejaan, dan tata bahasa dari 3 bahasa ini hanya memiliki sedikit perbedaan. Seseorang yang berbicara bahasa Bosnia juga bisa dengan mudah mengerti bahasa Serbia dan Kroasia. Oleh karena itu, status bahasa Bosnia sering didiskusikan. Beberapa ahli bahasa bahkan meragukan apakah bahasa Bosnia benar-benar sebuah bahasa. Mereka menyatakan bahwa bahasa ini hanyalah sebuah dialek dari bahasa Serbo-Kroasia. Banyaknya pengaruh asing di Bosnia sangatlah menarik. Sebelumnya, wilayah negaranya merupakan milik bangsa Timur dan Barat secara bergantian. Karena itu, ada banyak istilah bahasa Arab, Turki, dan Persia dalam kosakata bahasa Bosnia. Hal ini sebenarnya sangat jarang ditemui dalam bahasa Slavik. Dan inilah yang membuat bahasa Bosnia sangat unik.