Frasario

it In taxi / tassì   »   nl In de taxi

38 [trentotto]

In taxi / tassì

In taxi / tassì

38 [achtendertig]

In de taxi

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Olandese Suono di più
Mi chiami un tassì, per favore. Kun- - -e--t-xi--e-t-llen? Kunt u een taxi bestellen? K-n- u e-n t-x- b-s-e-l-n- -------------------------- Kunt u een taxi bestellen? 0
Quanto costa fino alla stazione? H-eveel kost --- n-a- h-------i--? Hoeveel kost het naar het station? H-e-e-l k-s- h-t n-a- h-t s-a-i-n- ---------------------------------- Hoeveel kost het naar het station? 0
Quanto costa fino all’aeroporto? H-ev-e- k--t --t -a-r-de-l-ch-ha-e-? Hoeveel kost het naar de luchthaven? H-e-e-l k-s- h-t n-a- d- l-c-t-a-e-? ------------------------------------ Hoeveel kost het naar de luchthaven? 0
Sempre diritto, prego. R-c----o-----tu---eft. Rechtdoor alstublieft. R-c-t-o-r a-s-u-l-e-t- ---------------------- Rechtdoor alstublieft. 0
Qui giri a destra, per favore. Hie- -a---r-ch-s- -ls-ub-ieft. Hier naar rechts, alstublieft. H-e- n-a- r-c-t-, a-s-u-l-e-t- ------------------------------ Hier naar rechts, alstublieft. 0
All’angolo giri a sinistra, per favore. Da-r o--de -o-k na-- li-ks- -l----lief-. Daar op de hoek naar links, alstublieft. D-a- o- d- h-e- n-a- l-n-s- a-s-u-l-e-t- ---------------------------------------- Daar op de hoek naar links, alstublieft. 0
Ho fretta. I- -eb-h--s-. Ik heb haast. I- h-b h-a-t- ------------- Ik heb haast. 0
Ho tempo. Ik h-b---jd. Ik heb tijd. I- h-b t-j-. ------------ Ik heb tijd. 0
Vada più piano, per favore. Ku-t-- --t----gzamer-r---en? Kunt u wat langzamer rijden? K-n- u w-t l-n-z-m-r r-j-e-? ---------------------------- Kunt u wat langzamer rijden? 0
Si fermi qui, per favore. S--p- u hier, --s-ublie-t. Stopt u hier, alstublieft. S-o-t u h-e-, a-s-u-l-e-t- -------------------------- Stopt u hier, alstublieft. 0
Aspetti un momento, per favore. Wach- - --s-u-lieft-----o----l-k. Wacht u alstublieft een ogenblik. W-c-t u a-s-u-l-e-t e-n o-e-b-i-. --------------------------------- Wacht u alstublieft een ogenblik. 0
Ritorno subito. I- -en--o -e-u-. Ik ben zo terug. I- b-n z- t-r-g- ---------------- Ik ben zo terug. 0
Mi dia la ricevuta, per favore. M-g--k e-n -e-a-in--------? Mag ik een betalingsbewijs? M-g i- e-n b-t-l-n-s-e-i-s- --------------------------- Mag ik een betalingsbewijs? 0
Non ho spiccioli. I--h-b ge------in-eld. Ik heb geen kleingeld. I- h-b g-e- k-e-n-e-d- ---------------------- Ik heb geen kleingeld. 0
Va bene così, il resto è per Lei. La-- m-a--------- d--r--t -s v-or -. Laat maar zitten, de rest is voor u. L-a- m-a- z-t-e-, d- r-s- i- v-o- u- ------------------------------------ Laat maar zitten, de rest is voor u. 0
Mi porti a questo indirizzo. K--- - me--a-- d-t a--es brenge-? Kunt u me naar dit adres brengen? K-n- u m- n-a- d-t a-r-s b-e-g-n- --------------------------------- Kunt u me naar dit adres brengen? 0
Mi porti al mio albergo. Ku-t u me --ar m-jn--o-e---rengen? Kunt u me naar mijn hotel brengen? K-n- u m- n-a- m-j- h-t-l b-e-g-n- ---------------------------------- Kunt u me naar mijn hotel brengen? 0
Mi porti alla spiaggia. Ku-t-u -e naa- -e- --ran--bren---? Kunt u me naar het strand brengen? K-n- u m- n-a- h-t s-r-n- b-e-g-n- ---------------------------------- Kunt u me naar het strand brengen? 0

I geni delle lingue

Moltissime persone sono felici quando parlano una lingua straniera. In alcuni casi, c’è gente che ne conosce più di 70 ed è in grado di parlarle tutte fluentemente e di scriverle correttamente. Questi soggetti si potrebbero definire iperpoliglotti. Il fenomeno del plurilinguismo esiste da secoli e, in diverse fonti, si parla di persone dotate di questo talento. Da dove provenga non è stato ancora chiarito. La scienza ha diverse teorie al riguardo. Per alcune di esse, il cervello dei poliglotti avrebbe una struttura diversa e questa differenza si noterebbe soprattutto nell’area di Broca (il centro motorio del linguaggio). Nei poliglotti, le cellule di quest’area si presenterebbero diversamente e potrebbero essere in grado di elaborare meglio le informazioni. Questa teoria non trova ancora conferma e necessiterebbe di altri studi. Un fattore rilevante potrebbe essere una motivazione fortissima ad imparare le lingue. I bambini imparano assai velocemente le lingue quando sono a contatto con altri bambini, probabilmente per potersi integrarsi nei giochi. Vogliono far parte del gruppo e comunicare con gli altri. L’apprendimento è in stretta correlazione con la voglia di integrarsi. Un’altra teoria confermerebbe che la dimensione del cervello aumenta con l’apprendimento. Più si impara, più diventa facile. Le lingue più affini fra loro, di solito, si imparano più facilmente. Chi parla il danese, imparerebbe velocemente lo svedese oppure il norvegese. Molte questioni rimangono aperte, ma il dato certo è che l’intelligenza non sarebbe il fattore rilevante. Tante persone parlano diverse lingue, pur non distinguendosi per la propria intelligenza. Ma è anche vero che il genio delle lingue deve essere molto rigoroso. Tutto questo ci consola un po’, non credete?            
Lo sapevate?
Il russo è una delle lingue che dominano il mercato del libro. Le grandi opere della letteratura mondiale sono state scritte da autori russi. Pertanto, molti libri sono stati tradotti da questa lingua. Poiché anche ai russi piace leggere, il lavoro non manca mai ai traduttori. Il russo è la lingua madre di circa 160 milioni di persone. Si parla anche in altri paesi slavi. Così, risulta essere la lingua più diffusa in Europa. Circa 280 milioni di persone parlano russo in tutto il mondo. E' una lingua slava orientale imparentata con l'ucraino e il bielorusso. La grammatica è organizzata in maniera molto sistematica. Il che è un vantaggio per tutti coloro che sono inclini al pensiero logico ed analitico. Vale davvero la pena imparare il russo! E' una lingua molto importante nel campo della scienza, dell'arte e della tecnica. Non sarebbe bello leggere tutte le più celebri opere russe nella lingua originale?