Frasario

it chiedere qualcosa   »   gu કંઈક માંગવા માટે

74 [settantaquattro]

chiedere qualcosa

chiedere qualcosa

74 [ચોત્તેર]

74 [Cōttēra]

કંઈક માંગવા માટે

kaṁīka māṅgavā māṭē

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Gujarati Suono di più
Mi può tagliare i capelli? શ-ં ત-ે -ા-ા-વા---ા---શકો--ો શું ત_ મા_ વા_ કા_ શ_ છો શ-ં ત-ે મ-ર- વ-ળ ક-પ- શ-ો છ- ---------------------------- શું તમે મારા વાળ કાપી શકો છો 0
ś-ṁ-ta---mā-ā ---- -ā-ī śa-ō-c-ō ś__ t___ m___ v___ k___ ś___ c__ ś-ṁ t-m- m-r- v-ḷ- k-p- ś-k- c-ō -------------------------------- śuṁ tamē mārā vāḷa kāpī śakō chō
Non troppo corti, per favore. ક-પા કરી-ે ખૂ-----ક---ન-ી-. કૃ_ ક__ ખૂ_ ટૂં_ ન__ ક-પ- ક-ી-ે ખ-બ ટ-ં-ુ- ન-ી-. --------------------------- કૃપા કરીને ખૂબ ટૂંકું નહીં. 0
kr̥-- ka-ī-- -h--a-ṭū-kuṁ---hīṁ. k___ k_____ k____ ṭ_____ n_____ k-̥-ā k-r-n- k-ū-a ṭ-ṅ-u- n-h-ṁ- -------------------------------- kr̥pā karīnē khūba ṭūṅkuṁ nahīṁ.
Un po’ più corti, per favore. થો-ી -ૂ--ી- -ૃ-ા-ક-ીન-. થો_ ટૂં__ કૃ_ ક___ થ-ડ- ટ-ં-ી- ક-પ- ક-ી-ે- ----------------------- થોડી ટૂંકી, કૃપા કરીને. 0
Th--- ṭ--k-- kr̥p- ---ī-ē. T____ ṭ_____ k___ k______ T-ō-ī ṭ-ṅ-ī- k-̥-ā k-r-n-. -------------------------- Thōḍī ṭūṅkī, kr̥pā karīnē.
Può sviluppare le foto? શુ--ત-ે --ીઓ ---સ-વ------છો? શું ત_ છ__ વિ___ શ_ છો_ શ-ં ત-ે છ-ી- વ-ક-ા-ી શ-ો છ-? ---------------------------- શું તમે છબીઓ વિકસાવી શકો છો? 0
Ś-ṁ t--- c-abīō-v---sāvī---k- ch-? Ś__ t___ c_____ v_______ ś___ c___ Ś-ṁ t-m- c-a-ī- v-k-s-v- ś-k- c-ō- ---------------------------------- Śuṁ tamē chabīō vikasāvī śakō chō?
Le foto sono nel CD. ફ--- સીડ---ં -ે. ફો_ સી__ છે_ ફ-ટ- સ-ડ-મ-ં છ-. ---------------- ફોટા સીડીમાં છે. 0
Phō-ā s-----ṁ--hē. P____ s______ c___ P-ō-ā s-ḍ-m-ṁ c-ē- ------------------ Phōṭā sīḍīmāṁ chē.
Le foto sono nella macchina fotografica. ફો-ા-કેમેર-મ-ં છ-. ફો_ કે___ છે_ ફ-ટ- ક-મ-ર-મ-ં છ-. ------------------ ફોટા કેમેરામાં છે. 0
P--ṭā -ē-ē-ā--- --ē. P____ k________ c___ P-ō-ā k-m-r-m-ṁ c-ē- -------------------- Phōṭā kēmērāmāṁ chē.
Può aggiustare l’orologio? શું-ત-ે ઘ-િ-ા-ન------કરી --ો છ-? શું ત_ ઘ____ ઠી_ ક_ શ_ છો_ શ-ં ત-ે ઘ-િ-ા-ન- ઠ-ક ક-ી શ-ો છ-? -------------------------------- શું તમે ઘડિયાળને ઠીક કરી શકો છો? 0
Ś-- -amē g--ḍ-----nē ṭ-ī-- ---ī---k----ō? Ś__ t___ g__________ ṭ____ k___ ś___ c___ Ś-ṁ t-m- g-a-i-ā-a-ē ṭ-ī-a k-r- ś-k- c-ō- ----------------------------------------- Śuṁ tamē ghaḍiyāḷanē ṭhīka karī śakō chō?
Il vetro è rotto. ક-ચ---ટી-ગ-ો -ે. કા_ તૂ_ ગ_ છે_ ક-ચ ત-ટ- ગ-ો છ-. ---------------- કાચ તૂટી ગયો છે. 0
Kā-- --ṭī--a-ō-c--. K___ t___ g___ c___ K-c- t-ṭ- g-y- c-ē- ------------------- Kāca tūṭī gayō chē.
La batteria è scarica. બે-ર--ખ--- -ે. બે__ ખા_ છે_ બ-ટ-ી ખ-લ- છ-. -------------- બેટરી ખાલી છે. 0
Bē---- ---l-----. B_____ k____ c___ B-ṭ-r- k-ā-ī c-ē- ----------------- Bēṭarī khālī chē.
Può stirare la camicia? શ-ં---ે-શ--ટને--સ્--ર--ક-ી--ક----? શું ત_ શ___ ઇ___ ક_ શ_ છો_ શ-ં ત-ે શ-્-ન- ઇ-્-્-ી ક-ી શ-ો છ-? ---------------------------------- શું તમે શર્ટને ઇસ્ત્રી કરી શકો છો? 0
Śu- --m- śar---ē --tr- -a---śa-ō -h-? Ś__ t___ ś______ i____ k___ ś___ c___ Ś-ṁ t-m- ś-r-a-ē i-t-ī k-r- ś-k- c-ō- ------------------------------------- Śuṁ tamē śarṭanē istrī karī śakō chō?
Può pulire i pantaloni? શ-ં -મે --ન-ટ-સાફ --ી -કો-છો? શું ત_ પે__ સા_ ક_ શ_ છો_ શ-ં ત-ે પ-ન-ટ સ-ફ ક-ી શ-ો છ-? ----------------------------- શું તમે પેન્ટ સાફ કરી શકો છો? 0
Ś-- ---ē -ēnṭa ----a k--ī-śa-- --ō? Ś__ t___ p____ s____ k___ ś___ c___ Ś-ṁ t-m- p-n-a s-p-a k-r- ś-k- c-ō- ----------------------------------- Śuṁ tamē pēnṭa sāpha karī śakō chō?
Può aggiustare le scarpe? શું -મે જ-તા--ી---રી-શ-ો છ-? શું ત_ જૂ_ ઠી_ ક_ શ_ છો_ શ-ં ત-ે જ-ત- ઠ-ક ક-ી શ-ો છ-? ---------------------------- શું તમે જૂતા ઠીક કરી શકો છો? 0
Ś-ṁ tamē---tā -h--a ka-- śa-ō-chō? Ś__ t___ j___ ṭ____ k___ ś___ c___ Ś-ṁ t-m- j-t- ṭ-ī-a k-r- ś-k- c-ō- ---------------------------------- Śuṁ tamē jūtā ṭhīka karī śakō chō?
Ha da accendere? શ-ં તમે મ---પ-રકાશ-આપ--શક- -ો શું ત_ મ_ પ્___ આ_ શ_ છો શ-ં ત-ે મ-ે પ-ર-ા- આ-ી શ-ો છ- ----------------------------- શું તમે મને પ્રકાશ આપી શકો છો 0
Ś-- -am- m--ē pr-k-ś---p---a-ō --ō Ś__ t___ m___ p______ ā__ ś___ c__ Ś-ṁ t-m- m-n- p-a-ā-a ā-ī ś-k- c-ō ---------------------------------- Śuṁ tamē manē prakāśa āpī śakō chō
Ha dei fiammiferi o un accendino? શુ- તમ--- પા---મ-- -થવ--લ-ઇ-- છે? શું ત__ પા_ મે_ અ__ લા___ છે_ શ-ં ત-ા-ી પ-સ- મ-ચ અ-વ- લ-ઇ-ર છ-? --------------------------------- શું તમારી પાસે મેચ અથવા લાઇટર છે? 0
ś-- t---r- -----mē---ath---------r--c-ē? ś__ t_____ p___ m___ a_____ l______ c___ ś-ṁ t-m-r- p-s- m-c- a-h-v- l-i-a-a c-ē- ---------------------------------------- śuṁ tamārī pāsē mēca athavā lāiṭara chē?
Ha un portacenere? શ------ર--પ-સે --ટ-----ે? શું ત__ પા_ એ___ છે_ શ-ં ત-ા-ી પ-સ- એ-ટ-ર- છ-? ------------------------- શું તમારી પાસે એશટ્રે છે? 0
Śu---a------ā-ē ēśa--ē ch-? Ś__ t_____ p___ ē_____ c___ Ś-ṁ t-m-r- p-s- ē-a-r- c-ē- --------------------------- Śuṁ tamārī pāsē ēśaṭrē chē?
Fuma sigari? શું---ે--િ------ઓ-છો? શું ત_ સિ__ પી_ છો_ શ-ં ત-ે સ-ગ-ર પ-ઓ છ-? --------------------- શું તમે સિગાર પીઓ છો? 0
Śu- tamē--igāra-p-ō --ō? Ś__ t___ s_____ p__ c___ Ś-ṁ t-m- s-g-r- p-ō c-ō- ------------------------ Śuṁ tamē sigāra pīō chō?
Fuma sigarette? શ-----ે-સ-ગ-ર-- -ીઓ -ો? શું ત_ સિ___ પી_ છો_ શ-ં ત-ે સ-ગ-ર-ટ પ-ઓ છ-? ----------------------- શું તમે સિગારેટ પીઓ છો? 0
Ś----am--sigārē-- -īō-ch-? Ś__ t___ s_______ p__ c___ Ś-ṁ t-m- s-g-r-ṭ- p-ō c-ō- -------------------------- Śuṁ tamē sigārēṭa pīō chō?
Fuma la pipa? શુ- ત-- પ--પ ધ-મ્ર-ાન------ો? શું ત_ પા__ ધૂ____ ક_ છો_ શ-ં ત-ે પ-ઇ- ધ-મ-ર-ા- ક-ો છ-? ----------------------------- શું તમે પાઇપ ધૂમ્રપાન કરો છો? 0
Śu- t--- pāi-a--h---a-āna k-r--c--? Ś__ t___ p____ d_________ k___ c___ Ś-ṁ t-m- p-i-a d-ū-r-p-n- k-r- c-ō- ----------------------------------- Śuṁ tamē pāipa dhūmrapāna karō chō?

Leggere ed imparare

La lettura e l’apprendimento sono attività complementari. L’apprendimento riguarda anche le lingue straniere. Chi vuole imparare bene una lingua straniera, dovrà leggere tanto. Leggendo letteratura in lingua straniera, impariamo ad elaborare intere frasi e il nostro cervello apprende vocaboli e regole grammaticali inserite nei rispettivi contesti. Tutto ciò contribuisce alla memorizzazione di nuove informazioni. Tuttavia, ci sono dei vocaboli che la nostra memoria non riesce a memorizzare facilmente. Quando leggiamo, impariamo a riconoscere il significato delle parole e sviluppiamo la nostra sensibilità linguistica. Naturalmente, la letteratura in lingua straniera non deve essere troppo difficile. Romanzi e racconti gialli possono essere assai efficaci. I quotidiani, invece, hanno il vantaggio di mostrare l’attualità. Anche i libri per ragazzi e i fumetti servono all’apprendimento. Le loro immagini facilitano la comprensione della lingua straniera. Non importa tanto cosa si scelga di leggere – l’essenziale è che sia attuale! La lingua, infatti, cambia nel tempo. Chi non riuscirà a trovare nulla per i propri gusti, potrà anche utilizzare degli appositi libri di testo. Esistono tanti testi semplici per principianti. La cosa importante è utilizzare sempre il vocabolario. Quando non si conosce il significato di una parola, bisogna cercarlo. In questo modo, il nostro cervello si attiva e impara rapidamente le nuove informazioni. Per tutte le parole di cui non si conosce il significato, si può stilare un glossario e utilizzarlo per ripetere spesso i vocaboli. Quando leggiamo, possiamo anche sottolineare e colorare le parole che non conosciamo. La volta dopo, saremo in grado di riconoscerle subito. Chi legge tanto ogni giorno, fa tanti progressi nella lingua straniera, perché il cervello impara a riconoscerla con rapidità. Prima o poi potremmo anche cominciare a pensare nella lingua che studiamo …