Frasario

it Passato 3   »   gu ભૂતકાળ 3

83 [ottantatré]

Passato 3

Passato 3

83 [ત્ર્યાસી]

83 [Tryāsī]

ભૂતકાળ 3

[bhūtakāḷa 3]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Gujarati Suono di più
telefonare ફ-- ક-ો ફો_ ક_ ફ-ન ક-ો ------- ફોન કરો 0
phō-a -a-ō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Ho telefonato. મ-----ન ક-્યો. મેં ફો_ ક___ મ-ં ફ-ન ક-્-ો- -------------- મેં ફોન કર્યો. 0
mēṁ -h--- --ryō. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
Ho telefonato per tutto il tempo. હુ--આખો-સમ--ફોન -- હત-. હું આ_ સ__ ફો_ પ_ હ__ હ-ં આ-ો સ-ય ફ-ન પ- હ-ો- ----------------------- હું આખો સમય ફોન પર હતો. 0
Hu--ākh----m--a-----a----- hat-. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
chiedere પુ-વ-ં પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
Pu-h--uṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Ho chiesto. મે--ુ--યુ. મે પુ___ મ- પ-છ-ય-. ---------- મે પુછ્યુ. 0
m---u-h--. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Ho sempre chiesto. મેં --મ-શ- ----ય-ં. મેં હં__ પૂ___ મ-ં હ-મ-શ- પ-છ-ય-ં- ------------------- મેં હંમેશા પૂછ્યું. 0
Mē-------ś- p----uṁ. M__ h______ p_______ M-ṁ h-m-ē-ā p-c-y-ṁ- -------------------- Mēṁ hammēśā pūchyuṁ.
raccontare જણ-વો જ__ જ-ા-ો ----- જણાવો 0
Jaṇā-ō J_____ J-ṇ-v- ------ Jaṇāvō
Ho raccontato. મેં કહ્--ં. મેં ક___ મ-ં ક-્-ુ-. ----------- મેં કહ્યું. 0
mē--k-h---. m__ k______ m-ṁ k-h-u-. ----------- mēṁ kahyuṁ.
Ho raccontato tutta la storia. મેં -ખી--ાર--ા ક--. મેં આ_ વા__ ક__ મ-ં આ-ી વ-ર-ત- ક-ી- ------------------- મેં આખી વાર્તા કહી. 0
Mēṁ-āk---vārtā--ahī. M__ ā___ v____ k____ M-ṁ ā-h- v-r-ā k-h-. -------------------- Mēṁ ākhī vārtā kahī.
studiare શી--ુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
Śī---vu Ś______ Ś-k-a-u ------- Śīkhavu
Ho studiato. હુ--શ------છુ-. હું શી__ છું_ હ-ં શ-ખ-ય- છ-ં- --------------- હું શીખ્યો છું. 0
h-ṁ-śī-h-- c-uṁ. h__ ś_____ c____ h-ṁ ś-k-y- c-u-. ---------------- huṁ śīkhyō chuṁ.
Ho studiato tutta la sera. મ-- આ-ી સ-ં--અભ્-ા-----યો. મેં આ_ સાં_ અ___ ક___ મ-ં આ-ી સ-ં- અ-્-ા- ક-્-ો- -------------------------- મેં આખી સાંજ અભ્યાસ કર્યો. 0
Mēṁ -khī-s---ja-ab-y------r--. M__ ā___ s____ a______ k_____ M-ṁ ā-h- s-n-j- a-h-ā-a k-r-ō- ------------------------------ Mēṁ ākhī sān̄ja abhyāsa karyō.
lavorare કામ કા_ ક-મ --- કામ 0
Kāma K___ K-m- ---- Kāma
Ho lavorato. મે- -ા- ક--ય----ે. મેં કા_ ક__ છે_ મ-ં ક-મ ક-્-ુ- છ-. ------------------ મેં કામ કર્યું છે. 0
mēṁ-kāma ----u--chē. m__ k___ k_____ c___ m-ṁ k-m- k-r-u- c-ē- -------------------- mēṁ kāma karyuṁ chē.
Ho lavorato tutto il giorno. હ-- -ખ- દિ-સ કા- --ું છ-ં. હું આ_ દિ__ કા_ ક_ છું_ હ-ં આ-ો દ-વ- ક-મ ક-ુ- છ-ં- -------------------------- હું આખો દિવસ કામ કરું છું. 0
Huṁ āk-ō -i--sa k-ma--a-uṁ ---ṁ. H__ ā___ d_____ k___ k____ c____ H-ṁ ā-h- d-v-s- k-m- k-r-ṁ c-u-. -------------------------------- Huṁ ākhō divasa kāma karuṁ chuṁ.
mangiare ભ-જન ભો__ ભ-જ- ---- ભોજન 0
Bhō-a-a B______ B-ō-a-a ------- Bhōjana
Ho mangiato. મ------ુ---ે. મેં ખા_ છે_ મ-ં ખ-ધ-ં છ-. ------------- મેં ખાધું છે. 0
m-ṁ ---dh-- -hē. m__ k______ c___ m-ṁ k-ā-h-ṁ c-ē- ---------------- mēṁ khādhuṁ chē.
Ho mangiato tutto. મ-ં-બ-ો ખો----ખાધ-. મેં બ_ ખો__ ખા__ મ-ં બ-ો ખ-ર-ક ખ-ધ-. ------------------- મેં બધો ખોરાક ખાધો. 0
M-ṁ-ba-hō--h-rāka-k--dh-. M__ b____ k______ k______ M-ṁ b-d-ō k-ō-ā-a k-ā-h-. ------------------------- Mēṁ badhō khōrāka khādhō.

La storia della linguistica

Le lingue hanno sempre affascinato gli uomini. Infatti, la storia della linguistica – disciplina che affronta lo studio sistematico del linguaggio umano - è antichissima. Da millenni l’uomo riflette su questo fenomeno straordinario. Ogni cultura sviluppa le sue teorie e fornisce la propria descrizione della lingua. La linguistica attuale si basa per lo più su antiche teorie. Molte tradizioni affondano le proprie radici soprattutto in Grecia. L’opera più antica che si conosca con riferimento alle lingue proviene dall’India e fu scritta circa 3000 anni fa dal grammatico Sakatayana. Nell’antichità, molti filosofi si occuparono delle lingue. Platone fu uno di essi. Più tardi, anche autori dell’antica Roma svilupparono delle teorie, mentre risalgono all’ottavo secolo gli studi linguistici arabi. In essi è contenuta una descrizione assai precisa della lingua araba. Nell’età moderna, l’interesse era rivolto soprattutto alla ricerca sull’origine delle lingue. L’oggetto degli studi era la storia degli idiomi. Nel diciottesimo secolo cominciarono gli studi comparativi delle lingue, che indagavano sulla loro evoluzione. In epoca più tarda, cambiò la descrizione della lingua, che divenne un sistema. La questione del funzionamento degli idiomi rimane sempre di altissimo interesse. Oggigiorno, la linguistica è caratterizzata da diverse correnti di pensiero. Nuove discipline si sono sviluppate a partire dagli anni ’50 e sono state notevolmente influenzate dalle altre scienze. Un esempio è la psicolinguistica oppure la comunicazione interculturale. La linguistica si orienta verso branche di studio assai specialistiche. Si pensi alla linguistica femminista! Insomma, la storia della linguistica va avanti e si evolve … Finché ci saranno le lingue, l’uomo nutrirà sempre un certo interesse nei loro confronti.