Frasario

it Persone   »   gu વ્યક્તિઓ

1 [uno]

Persone

Persone

1 [એક]

1 [Ēka]

વ્યક્તિઓ

[vyakti'ō]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Gujarati Suono di più
io -ઈ આ_ આ- -- આઈ 0
ā---o--ī ā_______ ā-a-o-;- -------- ā'ī
io e te હ---અને--ું હું અ_ તું હ-ં અ-ે ત-ં ----------- હું અને તું 0
h-ṁ a-ē --ṁ h__ a__ t__ h-ṁ a-ē t-ṁ ----------- huṁ anē tuṁ
noi due અ-ે -ં-ે અ_ બં_ અ-ે બ-ન- -------- અમે બંને 0
a-ē-ba--ē a__ b____ a-ē b-n-ē --------- amē bannē
lui -ે તે ત- -- તે 0
t- t_ t- --
lui e lei ત----ે -ેણી તે અ_ તે_ ત- અ-ે ત-ણ- ----------- તે અને તેણી 0
t---nē -ē-ī t_ a__ t___ t- a-ē t-ṇ- ----------- tē anē tēṇī
loro due તે- --ને તે_ બં_ ત-ઓ બ-ન- -------- તેઓ બંને 0
tē&-pos-- ----ē t________ b____ t-&-p-s-ō b-n-ē --------------- tē'ō bannē
l’uomo માણસ મા__ મ-ણ- ---- માણસ 0
mā-a-a m_____ m-ṇ-s- ------ māṇasa
la donna મહ-લા મ__ મ-િ-ા ----- મહિલા 0
mahi-ā m_____ m-h-l- ------ mahilā
il bambino બા-ક બા__ બ-ળ- ---- બાળક 0
bāḷ--a b_____ b-ḷ-k- ------ bāḷaka
una famiglia પ-ીવ-ર પ___ પ-ી-ા- ------ પરીવાર 0
pa-ī-ā-a p_______ p-r-v-r- -------- parīvāra
la mia famiglia મા-ું-ક-ટુંબ મા_ કુ__ મ-ર-ં ક-ટ-ં- ------------ મારું કુટુંબ 0
m-r-- k---mba m____ k______ m-r-ṁ k-ṭ-m-a ------------- māruṁ kuṭumba
La mia famiglia è qui. મ-ર- પરિ--ર અહ-----. મા_ પ___ અ_ છે_ મ-ર- પ-િ-ા- અ-ી- છ-. -------------------- મારો પરિવાર અહીં છે. 0
mā----a-i---a---ī- ch-. m___ p_______ a___ c___ m-r- p-r-v-r- a-ī- c-ē- ----------------------- mārō parivāra ahīṁ chē.
Io sono qui. હ--અહ--ા છુ. હુ અ__ છુ_ હ- અ-િ-ા છ-. ------------ હુ અહિયા છુ. 0
Hu--h--ā-ch-. H_ a____ c___ H- a-i-ā c-u- ------------- Hu ahiyā chu.
Tu sei qui. ત---અહ------ો. ત_ અ__ છો_ ત-ે અ-િ-ય- છ-. -------------- તમે અહિંયા છો. 0
Tamē a-i-yā chō. T___ a_____ c___ T-m- a-i-y- c-ō- ---------------- Tamē ahinyā chō.
Lui è qui e lei è qui. તે --------અન- ---ી-અહીં-છ-. તે અ_ છે અ_ તે_ અ_ છે_ ત- અ-ી- છ- અ-ે ત-ણ- અ-ી- છ-. ---------------------------- તે અહીં છે અને તેણી અહીં છે. 0
Tē---ī--c-ē-anē t-ṇī ahī- c-ē. T_ a___ c__ a__ t___ a___ c___ T- a-ī- c-ē a-ē t-ṇ- a-ī- c-ē- ------------------------------ Tē ahīṁ chē anē tēṇī ahīṁ chē.
Noi siamo qui. અમ----િ----છીએ. અ_ અ__ છી__ અ-ે અ-િ-ા- છ-એ- --------------- અમે અહિયાં છીએ. 0
Amē-a-iyāṁ--hī-----;ē. A__ a_____ c__________ A-ē a-i-ā- c-ī-a-o-;-. ---------------------- Amē ahiyāṁ chī'ē.
Voi siete qui. ત---અહ---ા -ો. ત_ અ__ છો_ ત-ે અ-િ-ય- છ-. -------------- તમે અહિંયા છો. 0
T--- -h--y---h-. T___ a_____ c___ T-m- a-i-y- c-ō- ---------------- Tamē ahinyā chō.
Tutti loro sono qui. તેઓ-બ----હ-ં -ે. તે_ બ_ અ_ છે_ ત-ઓ બ-ા અ-ી- છ-. ---------------- તેઓ બધા અહીં છે. 0
T------;ō--ad---a-īṁ---ē. T________ b____ a___ c___ T-&-p-s-ō b-d-ā a-ī- c-ē- ------------------------- Tē'ō badhā ahīṁ chē.

Le lingue contro l’Alzheimer

Chi desidera mantenere la mente in forma, dovrebbe imparare le lingue. La conoscenza delle lingue straniere può aiutare a scongiurare il pericolo della demenza senile. Questo dato emerge da alcuni studi scientifici, secondo i quali non ha importanza a che età si impara una lingua. La cosa davvero importante è che il cervello venga costantemente allenato. L’apprendimento dei vocaboli attiva diverse aree cognitive. Queste regioni dirigono importanti processi cognitivi. Per questo motivo, i poliglotti sarebbero più attenti e riuscirebbero a concentrarsi meglio. Comunque, parlare molte lingue presenta altri vantaggi. I poliglotti riuscirebbero anche a prendere meglio le decisioni, arrivando prima alla conclusione. Questo vuol dire che il loro cervello ha imparato ad operare per selezione, avendo sempre a disposizione almeno due concetti per riferirsi ad una cosa. Ognuno di questi concetti rappresenta un’opzione possibile. Inoltre, i poliglotti sono inclini a prendere decisioni definitive. Il loro cervello è allenato a scegliere fra più soluzioni; questo allenamento non migliora soltanto il centro della parola, poiché sarebbero molte le aree del cervello a trarre vantaggio dal poliglottismo. La conoscenza delle lingue aiuta ad esercitare anche un migliore controllo cognitivo. E, sebbene non possa essere un rimedio integrale contro l’Alzheimer, nei poliglotti la malattia presenterebbe un decorso più lento. Il loro cervello sembrerebbe reagire meglio alle conseguenze della patologia ed i sintomi della demenza si presenterebbero in modo più flebile in coloro che studiano le lingue. La perdita di memoria e lo stato confusionale sarebbero meno frequenti. In poche parole, imparare le lingue apporta dei benefici tanto ai giovani quanto ai non più giovani. E poi, dopo aver imparato una lingua, impararne un’altra diventa subito più semplice. Piuttosto che ricorrere ai farmaci, utilizziamo il vocabolario!
Lo sapevate?
L'albanese appartiene alle lingue indogermaniche. Non ha però alcuna parentela linguistica con le altre lingue di questo gruppo. Non si conoscono ancora le origini di questa lingua, che oggi si parla principalmente in Albania e Kosovo. E' la lingua madre di circa 6 milioni di persone. Essa si suddivide in due grandi gruppi dialettali. Il fiume Shkumbin rappresenta la linea di confine fra l'area dialettale del nord e del sud. In alcuni punti le differenze sono davvero notevoli. La lingua albanese scritta è stata codificata solo nel XX secolo. Si scrive in caratteri latini. La grammatica presenta similitudini ora con il greco ora con il rumeno. Alcune somiglianze si presentano anche con le lingue slave meridionali. Tutte queste similitudini potrebbero addursi a contatti avvenuti in passato. Chi è interessato alle lingue, deve assolutamente imparare l'albanese! E' infatti una lingua unica nel suo genere!