외국어 숙어집

ko 병원에서   »   ur ‫ڈاکٹر کے پاس‬

57 [쉰일곱]

병원에서

병원에서

‫57 [ستاون]‬

stavan

‫ڈاکٹر کے پاس‬

dr ke paas

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 우르두어 놀다
저는 병원 예약이 있어요. ‫میر----ک-ر -ے-سات--ایک مل-قات ہے-‬ ‫____ ڈ____ ک_ س___ ا__ م_____ ہ___ ‫-ی-ی ڈ-ک-ر ک- س-ت- ا-ک م-ا-ا- ہ--- ----------------------------------- ‫میری ڈاکٹر کے ساتھ ایک ملاقات ہے-‬ 0
m--- -r k--s-t- ------laqa-t-h-i-- m___ d_ k_ s___ a__ m_______ h__ - m-r- d- k- s-t- a-k m-l-q-a- h-i - ---------------------------------- meri dr ke sath aik mulaqaat hai -
저는 열 시에 예약이 있어요. ‫می---م--قا---س-بج- ---‬ ‫____ م_____ د_ ب__ ہ___ ‫-ی-ی م-ا-ا- د- ب-ے ہ--- ------------------------ ‫میری ملاقات دس بجے ہے-‬ 0
me----ul-qaa----s---jey -a--- m___ m_______ d__ b____ h__ - m-r- m-l-q-a- d-s b-j-y h-i - ----------------------------- meri mulaqaat das bujey hai -
성함이 어떻게 되세요? ‫-پ--- ----ک-ا ---‬ ‫__ ک_ ن__ ک__ ہ___ ‫-پ ک- ن-م ک-ا ہ-؟- ------------------- ‫آپ کا نام کیا ہے؟‬ 0
aa---- -aam-kya-h-i? a__ k_ n___ k__ h___ a-p k- n-a- k-a h-i- -------------------- aap ka naam kya hai?
대기실에 앉아 계세요. ‫-پ-مہر---- -ر -ے ا----- گا- م-- --ر-ف----ی--‬ ‫__ م______ ک_ ک_ ا_____ گ__ م__ ت____ ر______ ‫-پ م-ر-ا-ی ک- ک- ا-ت-ا- گ-ہ م-ں ت-ر-ف ر-ھ-ں-‬ ---------------------------------------------- ‫آپ مہربانی کر کے انتظار گاہ میں تشریف رکھیں-‬ 0
a-p -ehar---i---r -- -nt---- -a-h ---n -a-h--ef r--h--e a__ m________ k__ k_ i______ g___ m___ t_______ r______ a-p m-h-r-a-i k-r k- i-t-a-r g-a- m-i- t-s-r-e- r-k-i-e ------------------------------------------------------- aap meharbani kar ke intzaar gaah mein tashreef rakhiye
의사 선생님이 오고 계세요. ‫-ا-ٹر-ج-د آ------ے ہ---‬ ‫_____ ج__ آ__ و___ ہ____ ‫-ا-ٹ- ج-د آ-ے و-ل- ہ-ں-‬ ------------------------- ‫ڈاکٹر جلد آنے والے ہیں-‬ 0
dr --ld -nay wa-a---in- d_ j___ a___ w____ h___ d- j-l- a-a- w-l-y h-n- ----------------------- dr jald anay walay hin-
어느 보험 회사에 가입했어요? ‫----- -ن-و-ن- -ہ-ں ک- ---‬ ‫__ ک_ ا______ ک___ ک_ ہ___ ‫-پ ک- ا-ش-ر-س ک-ا- ک- ہ-؟- --------------------------- ‫آپ کی انشورنس کہاں کی ہے؟‬ 0
aa- ki--n-u-a--- ka-a--ki----? a__ k_ i________ k____ k_ h___ a-p k- i-s-r-n-e k-h-n k- h-i- ------------------------------ aap ki insurance kahan ki hai?
뭘 도와드릴까요? ‫-ی--آپ -ی--ی---دد--ر--کت- ہ-ں-‬ ‫___ آ_ ک_ ک__ م__ ک_ س___ ہ____ ‫-ی- آ- ک- ک-ا م-د ک- س-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫میں آپ کی کیا مدد کر سکتا ہوں؟‬ 0
m--n------- liye --- -ar-s-k-a-h--? m___ a__ k_ l___ k__ k__ s____ h___ m-i- a-p k- l-y- k-a k-r s-k-a h-n- ----------------------------------- mein aap ke liye kya kar sakta hon?
통증이 있어요? ‫ک-ا-آپ در--مح--س-----ہے ہ-ں-‬ ‫___ آ_ د__ م____ ک_ ر__ ہ____ ‫-ی- آ- د-د م-س-س ک- ر-ے ہ-ں-‬ ------------------------------ ‫کیا آپ درد محسوس کر رہے ہیں؟‬ 0
k-- ------rd -e-so-- -a-----ay---i-? k__ a__ d___ m______ k__ r____ h____ k-a a-p d-r- m-h-o-s k-r r-h-y h-i-? ------------------------------------ kya aap dard mehsoos kar rahay hain?
어디가 아파요? ‫د-د ک--- -----ا-ہے؟‬ ‫___ ک___ ہ_ ر__ ہ___ ‫-ر- ک-ا- ہ- ر-ا ہ-؟- --------------------- ‫درد کہاں ہو رہا ہے؟‬ 0
dar- ------------- h-i? d___ k____ h_ r___ h___ d-r- k-h-n h- r-h- h-i- ----------------------- dard kahan ho raha hai?
등이 항상 아파요. ‫-یر--کم--م------شہ---- ---ا----‬ ‫____ ک__ م__ ہ____ د__ ر___ ہ___ ‫-ی-ی ک-ر م-ں ہ-ی-ہ د-د ر-ت- ہ--- --------------------------------- ‫میری کمر میں ہمیشہ درد رہتا ہے-‬ 0
me-i k--ar-m--- -ames-- da-d -------i-- m___ k____ m___ h______ d___ h___ h__ - m-r- k-m-r m-i- h-m-s-a d-r- h-t- h-i - --------------------------------------- meri kamar mein hamesha dard hota hai -
머리가 자주 아파요. ‫---ے س- می- ا-ثر---- ر----ہ--‬ ‫____ س_ م__ ا___ د__ ر___ ہ___ ‫-ی-ے س- م-ں ا-ث- د-د ر-ت- ہ--- ------------------------------- ‫میرے سر میں اکثر درد رہتا ہے-‬ 0
m--e---r-me-- --s-- --r- rehta hai - m___ s__ m___ a____ d___ r____ h__ - m-r- s-r m-i- a-s-r d-r- r-h-a h-i - ------------------------------------ mere sir mein aksar dard rehta hai -
배가 가끔 아파요. ‫-ب-- ----ر پیٹ-میں-درد--و------‬ ‫____ ک____ پ__ م__ د__ ہ___ ہ___ ‫-ب-ی ک-ھ-ر پ-ٹ م-ں د-د ہ-ت- ہ--- --------------------------------- ‫کبھی کبھار پیٹ میں درد ہوتا ہے-‬ 0
ka-h-----h-- ---t --in da-d-hot----i-- k____ k_____ p___ m___ d___ h___ h__ - k-b-i k-b-a- p-i- m-i- d-r- h-t- h-i - -------------------------------------- kabhi kabhar pait mein dard hota hai -
윗 옷을 벗으세요! ‫-پ--و------ے --ئے-ک-ڑے -----دی--‬ ‫__ ا___ پ___ ہ___ ک___ ا___ د____ ‫-پ ا-پ- پ-ن- ہ-ئ- ک-ڑ- ا-ا- د-ں-‬ ---------------------------------- ‫آپ اوپر پہنے ہوئے کپڑے اتار دیں-‬ 0
a-p-oop-r--e-n-y-hue ---ra--ut-ari-e a__ o____ p_____ h__ k_____ u_______ a-p o-p-r p-h-a- h-e k-p-a- u-a-r-y- ------------------------------------ aap oopar pehnay hue kapray utaariye
검사 테이블에 누우세요. ‫-ست---ر لی--جا-یے-‬ ‫____ پ_ ل__ ج______ ‫-س-ر پ- ل-ٹ ج-ئ-ے-‬ -------------------- ‫بستر پر لیٹ جائیے-‬ 0
bi-ta- p-r l----jaiye - b_____ p__ l___ j____ - b-s-a- p-r l-t- j-i-e - ----------------------- bistar par late jaiye -
혈압은 정상이에요. ‫بلڈ -ری-ر نا-م- ہ--‬ ‫___ پ____ ن____ ہ___ ‫-ل- پ-ی-ر ن-ر-ل ہ--- --------------------- ‫بلڈ پریشر نارمل ہے-‬ 0
b-ood p-ess-re---r-al--a- - b____ p_______ n_____ h__ - b-o-d p-e-s-r- n-r-a- h-i - --------------------------- blood pressure normal hai -
주사를 놓아 드릴께요. ‫م-ں -پ ک--ا-جکش- لگا----- -وں-‬ ‫___ آ_ ک_ ا_____ ل__ د___ ہ____ ‫-ی- آ- ک- ا-ج-ش- ل-ا د-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫میں آپ کو انجکشن لگا دیتا ہوں-‬ 0
m--n --p -o -n-u--t-o- ------e-a ---n m___ a__ k_ i_________ l___ d___ h___ m-i- a-p k- i-j-n-t-o- l-g- d-t- h-o- ------------------------------------- mein aap ko injunction laga deta hoon
알약을 드릴께요. ‫م----- -و----یاں-- ٹ--------ت- ہ-ں-‬ ‫___ آ_ ک_ گ_____ / ٹ_____ د___ ہ____ ‫-ی- آ- ک- گ-ل-ا- / ٹ-ب-ی- د-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------- ‫میں آپ کو گولیاں / ٹیبلیٹ دیتا ہوں-‬ 0
me---a-p-ko -a-l-t d-y-r-ha--o-n m___ a__ k_ t_____ d__ r___ h___ m-i- a-p k- t-b-e- d-y r-h- h-o- -------------------------------- mein aap ko tablet day raha hoon
약국에 필요한 처방전을 드릴께요. ‫می-----کو می--ک--ا-ٹور -ے ل-ے ----ن--ہ--یتا -وں-‬ ‫___ آ_ ک_ م_____ ا____ ک_ ل__ ا__ ن___ د___ ہ____ ‫-ی- آ- ک- م-ڈ-ک- ا-ٹ-ر ک- ل-ے ا-ک ن-خ- د-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------------------------- ‫میں آپ کو میڈیکل اسٹور کے لیے ایک نسخہ دیتا ہوں-‬ 0
mein ----ko----i-al-s--r- ------e a-----sk-- -ay --ha---on m___ a__ k_ m______ s____ k_ l___ a__ n_____ d__ r___ h___ m-i- a-p k- m-d-c-l s-o-e k- l-y- a-k n-s-h- d-y r-h- h-o- ---------------------------------------------------------- mein aap ko medical store ke liye aik nuskha day raha hoon

긴 단어, 짧은 단어

단어가 얼마나 긴지는 그의 정보함량에 달려있다. 이것은 한 미국의 연구가 보여줬다. 학자들은 10개의 유럽어를 분석했다. 이때 컴퓨터의 도움을 받았다. 컴퓨터는 프로그램을 가지고 다른 종류의 단어를 분석했다. 하나의 공식을 가지고 이때 정보함량을 계산했다. 결과는 명백했다. 단어가 짧을 수록 보다 적은 양의 정보를 운송한다. 흥미로운 사실은, 우리가 짧은 단어를 긴 단어보다 자주 사용한다는 것이다. 그 이유는 언어의 효율성 때문일 수 있다. 우리는 말할 때 가장 중요한 것에 집중을 한다. 정보를 많이 가지고 있지 않는 단어들은 그래서 너무 길어서는 안된다. 우리가 중요하지 않는 것에 너무 많은 시간을 할애하지 않는 것을 보증해준다. 길이와 내용의 연관성은 또 하나의 장점을 갖는다. 정보함량이 항상 같다는 것을 보증해준다. 즉, 일정 기간동안 우리는 언제나 같은 양을 말한다. 예를 들어 우리는 긴 단어 몇 개만 말할 수가 있다. 아니면 우리는 많은 짧은 단어들을 말한다. 우리가 결정하는 것에 상관없이: 정보함량은 늘 또같이 유지된다. 우리의 말은 이를 통해서 한결같은 리듬을 갖는다. 경청자들은 그래서 우리를 보다 쉽게 이해할 수 있다. 정보의 양이 항상 변한다고 하면 좋지 않았을 것이다. 우리의 경청자들이 우리의 언어에 적응하기 힘들어 했을 것이다. 이해도가 이를 통해 어려워졌을 것이다. 잘 이해받길 원하는 자는 짧은 단어를 선택하는 것이 바람직하다. 짧은 단어가 긴 단어보다 쉽게 이해되기 때문이다. 그래서 Keep It Short and Simple!라는 원리가 통용된다. 짧게 말해서는: KISS!