외국어 숙어집

ko 이유 말하기 1   »   lv kaut ko pamatot 1

75 [일흔다섯]

이유 말하기 1

이유 말하기 1

75 [septiņdesmit pieci]

kaut ko pamatot 1

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 라트비아어 놀다
당신은 왜 안 와요? K--ēc J---n--āk--? K____ J__ n_______ K-p-c J-s n-n-k-t- ------------------ Kāpēc Jūs nenākat? 0
날씨가 너무 나빠요. Lai----- -ik--li-t-. L____ i_ t__ s______ L-i-s i- t-k s-i-t-. -------------------- Laiks ir tik slikts. 0
저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. Es -e-ā-u- -o ir---i-t- la-k-. E_ n______ j_ i_ s_____ l_____ E- n-n-k-, j- i- s-i-t- l-i-s- ------------------------------ Es nenāku, jo ir slikts laiks. 0
그는 왜 안 와요? Kāpē- -i-š --n-k? K____ v___ n_____ K-p-c v-ņ- n-n-k- ----------------- Kāpēc viņš nenāk? 0
그는 초대 받지 않았어요. V--š n-v--z--ci---s. V___ n__ u__________ V-ņ- n-v u-a-c-n-t-. -------------------- Viņš nav uzaicināts. 0
그는 초대 받지 않아서 안 와요. V--š ne--k,--- --v uza-c-nāt-. V___ n_____ j_ n__ u__________ V-ņ- n-n-k- j- n-v u-a-c-n-t-. ------------------------------ Viņš nenāk, jo nav uzaicināts. 0
당신은 왜 안 와요? Kāpēc-tu -e--c? K____ t_ n_____ K-p-c t- n-n-c- --------------- Kāpēc tu nenāc? 0
저는 시간이 없어요. Ma--nav--aik-. M__ n__ l_____ M-n n-v l-i-a- -------------- Man nav laika. 0
저는 시간이 없어서 안 가요. E--n-nāku, j- ----n-v -----. E_ n______ j_ m__ n__ l_____ E- n-n-k-, j- m-n n-v l-i-a- ---------------------------- Es nenāku, jo man nav laika. 0
당신은 왜 안 머물러요? K--ē- -u --pal---? K____ t_ n________ K-p-c t- n-p-l-e-? ------------------ Kāpēc tu nepaliec? 0
저는 아직 일해야 해요. Ma--v---j--tr-dā. M__ v__ j________ M-n v-l j-s-r-d-. ----------------- Man vēl jāstrādā. 0
저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. E- ne---i-k---j- --n--ēl----tr-d-. E_ n_________ j_ m__ v__ j________ E- n-p-l-e-u- j- m-n v-l j-s-r-d-. ---------------------------------- Es nepalieku, jo man vēl jāstrādā. 0
당신은 왜 벌써 가세요? K-pēc ----j-----zejat? K____ J__ j__ a_______ K-p-c J-s j-u a-z-j-t- ---------------------- Kāpēc Jūs jau aizejat? 0
저는 피곤해요. E- e-mu-no----si. E_ e___ n________ E- e-m- n-g-r-s-. ----------------- Es esmu nogurusi. 0
저는 피곤해서 가요. E- -ize-----o -----no--r--i. E_ a______ j_ e___ n________ E- a-z-j-, j- e-m- n-g-r-s-. ---------------------------- Es aizeju, jo esmu nogurusi. 0
당신은 왜 벌써 가세요? Kā-ēc-Jū---au--iz--au---? K____ J__ j__ a__________ K-p-c J-s j-u a-z-r-u-a-? ------------------------- Kāpēc Jūs jau aizbraucat? 0
벌써 늦었어요. Ir --u -ē--. I_ j__ v____ I- j-u v-l-. ------------ Ir jau vēls. 0
저는 벌써 늦어서 가요. E- ----c- p--m-----i--jau-vē-s. E_ b_____ p____ j_ i_ j__ v____ E- b-a-c- p-o-, j- i- j-u v-l-. ------------------------------- Es braucu prom, jo ir jau vēls. 0

모국어 = 감정적, 외국어 = 이성적?

우리가 외국어를 배우면 뇌를 자극한다. 학습을 통해 우리의 사고가 바뀐다. 그리는 보다 창의적이고 유연해진다. 다개국어 구사자들은 또한 복합적인 사고를 쉽게 한다. 공부할 때 기억력이 훈련된다. 우리가 많이 배울 수록 기억력이 좋아진다. 많은 언어를 배운 자는 다른 것도 보다 빨리 배운다. 그는 보다 오랜 시간동안 하나의 주제에 관해 고민할 수 있다. 과제를 그래서 보다 빠르게 푼다. 다개국어 구사자들은 그래서 결정도 더 잘 내릴 수 있다. 하지만 그들이 결정하는 방법도 언어에 따른다. 우리가 사고를 하는 언어는 우리의 결정에 영향을 준다. 심리학자들은 한 연구를 위해 여러 명의 실험 대상자들을 조사했다. 모든 실험 대상자들은 2개국어 구사자들이었다. 그들의 모국어 이외에 다른 한 언어도 구사했다. 실험 대상자들은 하나의 질문에 답변을 해야 했다. 그 질문에서는 하나의 문제를 푸는 것이 다뤄졌다. 실험 대상자들은 이때 두 개의 옵션 사이에 선택을 해야 했다. 하나의 옵션을 다른 옵션보다 현저히 더 위험했다. 실험 대상자들은 이 질문을 두 개의 언어 상으로 답변해야 했다. 그리고 언어가 바뀌면 그 잡변도 바뀌었다! 그들이 모국어를 구사할 때는 모험을 선택했다. 외국어에서는 그러나 안전한 옵션을 선택했다. 이 실험을 마치고 실험 대상자들은 내기를 걸어야 했다. 이때도 현저히 차이점이 나타났다. 외국어를 사용할 때 이들은 보다 합리적으로 행동했다. 학자들은 우리가 외국어를 구사할 때 보다 집중을 잘한다고 추측한다. 결정을 그래서 감정적으로가 아니라 이성적으로 내린다.