Я -е пр------бо--адвор’е--е-ьмі---э--ае.
Я н_ п______ б_ н_______ в_____ д_______
Я н- п-ы-д-, б- н-д-о-’- в-л-м- д-э-н-е-
----------------------------------------
Я не прыйду, бо надвор’е вельмі дрэннае. 0 Ya -e ---y--,-b- nadv--’- ------ dre---e.Y_ n_ p______ b_ n_______ v_____ d_______Y- n- p-y-d-, b- n-d-o-’- v-l-m- d-e-n-e------------------------------------------Ya ne pryydu, bo nadvor’e vel’mі drennae.
Ч-м- ён -е--р---зе?
Ч___ ё_ н_ п_______
Ч-м- ё- н- п-ы-д-е-
-------------------
Чаму ён не прыйдзе? 0 Cham------ne p-y-d--?C____ y__ n_ p_______C-a-u y-n n- p-y-d-e----------------------Chamu yon ne pryydze?
Ё- -е----йд--, бо -н--- -апрошан-.
Ё_ н_ п_______ б_ ё_ н_ з_________
Ё- н- п-ы-д-е- б- ё- н- з-п-о-а-ы-
----------------------------------
Ён не прыйдзе, бо ён не запрошаны. 0 E---e---y--z-,--o y-- ne -ap-osh-n-.E_ n_ p_______ b_ y__ n_ z__________E- n- p-y-d-e- b- y-n n- z-p-o-h-n-.------------------------------------En ne pryydze, bo yon ne zaproshany.
Я -- маю--а--.
Я н_ м__ ч____
Я н- м-ю ч-с-.
--------------
Я не маю часу. 0 Ya--e-ma-------u.Y_ n_ m___ c_____Y- n- m-y- c-a-u------------------Ya ne mayu chasu.
Я -е-прый----бо -е-м----а-у.
Я н_ п______ б_ н_ м__ ч____
Я н- п-ы-д-, б- н- м-ю ч-с-.
----------------------------
Я не прыйду, бо не маю часу. 0 Y--ne p--ydu- b- -- ma-u c-a-u.Y_ n_ p______ b_ n_ m___ c_____Y- n- p-y-d-, b- n- m-y- c-a-u--------------------------------Ya ne pryydu, bo ne mayu chasu.
Я н- -а--а---я- бо -н--т---- -ш---п-ац-в--ь.
Я н_ з_________ б_ м__ т____ я___ п_________
Я н- з-с-а-у-я- б- м-е т-э-а я-ч- п-а-а-а-ь-
--------------------------------------------
Я не застануся, бо мне трэба яшчэ працаваць. 0 Y--ne z-st-nu---, -- --e -r-b- y-sh-h- pr--sav-ts-.Y_ n_ z__________ b_ m__ t____ y______ p___________Y- n- z-s-a-u-y-, b- m-e t-e-a y-s-c-e p-a-s-v-t-’----------------------------------------------------Ya ne zastanusya, bo mne treba yashche pratsavats’.
더 많은 언어
깃발을 클릭하세요!
저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요.
Я не застануся, бо мне трэба яшчэ працаваць.
Ya ne zastanusya, bo mne treba yashche pratsavats’.
Я з’яз--а---б--ўж--по-н-.
Я з________ б_ ў__ п_____
Я з-я-д-а-, б- ў-о п-з-а-
-------------------------
Я з’язджаю, бо ўжо позна. 0 Ya z’--z--h-yu--b- -z-o -o--a.Y_ z___________ b_ u___ p_____Y- z-y-z-z-a-u- b- u-h- p-z-a-------------------------------Ya z’yazdzhayu, bo uzho pozna.
우리가 외국어를 배우면 뇌를 자극한다.
학습을 통해 우리의 사고가 바뀐다.
그리는 보다 창의적이고 유연해진다.
다개국어 구사자들은 또한 복합적인 사고를 쉽게 한다.
공부할 때 기억력이 훈련된다.
우리가 많이 배울 수록 기억력이 좋아진다.
많은 언어를 배운 자는 다른 것도 보다 빨리 배운다.
그는 보다 오랜 시간동안 하나의 주제에 관해 고민할 수 있다.
과제를 그래서 보다 빠르게 푼다.
다개국어 구사자들은 그래서 결정도 더 잘 내릴 수 있다.
하지만 그들이 결정하는 방법도 언어에 따른다.
우리가 사고를 하는 언어는 우리의 결정에 영향을 준다.
심리학자들은 한 연구를 위해 여러 명의 실험 대상자들을 조사했다.
모든 실험 대상자들은 2개국어 구사자들이었다.
그들의 모국어 이외에 다른 한 언어도 구사했다.
실험 대상자들은 하나의 질문에 답변을 해야 했다.
그 질문에서는 하나의 문제를 푸는 것이 다뤄졌다.
실험 대상자들은 이때 두 개의 옵션 사이에 선택을 해야 했다.
하나의 옵션을 다른 옵션보다 현저히 더 위험했다.
실험 대상자들은 이 질문을 두 개의 언어 상으로 답변해야 했다.
그리고 언어가 바뀌면 그 잡변도 바뀌었다!
그들이 모국어를 구사할 때는 모험을 선택했다.
외국어에서는 그러나 안전한 옵션을 선택했다.
이 실험을 마치고 실험 대상자들은 내기를 걸어야 했다.
이때도 현저히 차이점이 나타났다.
외국어를 사용할 때 이들은 보다 합리적으로 행동했다.
학자들은 우리가 외국어를 구사할 때 보다 집중을 잘한다고 추측한다.
결정을 그래서 감정적으로가 아니라 이성적으로 내린다.