वाक्प्रयोग पुस्तक

mr वाचणे आणि लिहिणे   »   kk Оқу және жазу

६ [सहा]

वाचणे आणि लिहिणे

वाचणे आणि लिहिणे

6 [алты]

6 [altı]

Оқу және жазу

Oqw jäne jazw

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी कझाक प्ले अधिक
मी वाचत आहे. Мен --и--н. М__ о______ М-н о-и-ы-. ----------- Мен оқимын. 0
Men o-----. M__ o______ M-n o-ï-ı-. ----------- Men oqïmın.
मी एक मुळाक्षर वाचत आहे. М----і--ә------и---. М__ б__ ә___ о______ М-н б-р ә-і- о-и-ы-. -------------------- Мен бір әріп оқимын. 0
M-n bi------ o----n. M__ b__ ä___ o______ M-n b-r ä-i- o-ï-ı-. -------------------- Men bir ärip oqïmın.
मी एक शब्द वाचत आहे. М-н -і--с---о-им--. М__ б__ с__ о______ М-н б-р с-з о-и-ы-. ------------------- Мен бір сөз оқимын. 0
M-----r---- o-ï-ı-. M__ b__ s__ o______ M-n b-r s-z o-ï-ı-. ------------------- Men bir söz oqïmın.
मी एक वाक्य वाचत आहे. М-----р -өйл-----и--н. М__ б__ с_____ о______ М-н б-р с-й-е- о-и-ы-. ---------------------- Мен бір сөйлем оқимын. 0
Me---i--söyl-- --ïmı-. M__ b__ s_____ o______ M-n b-r s-y-e- o-ï-ı-. ---------------------- Men bir söylem oqïmın.
मी एक पत्र वाचत आहे. М-- б-р--ат оқ--ын. М__ б__ х__ о______ М-н б-р х-т о-и-ы-. ------------------- Мен бір хат оқимын. 0
M---------- -qï---. M__ b__ x__ o______ M-n b-r x-t o-ï-ı-. ------------------- Men bir xat oqïmın.
मी एक पुस्तक वाचत आहे. Мен-бір -і--- о--мын. М__ б__ к____ о______ М-н б-р к-т-п о-и-ы-. --------------------- Мен бір кітап оқимын. 0
M-n---r -i-ap oqïmı-. M__ b__ k____ o______ M-n b-r k-t-p o-ï-ı-. --------------------- Men bir kitap oqïmın.
मी वाचत आहे. М-- -қим-н. М__ о______ М-н о-и-ы-. ----------- Мен оқимын. 0
M---o-ï-ı-. M__ o______ M-n o-ï-ı-. ----------- Men oqïmın.
तू वाचत आहेस. Сен-о--с--. С__ о______ С-н о-и-ы-. ----------- Сен оқисың. 0
S-n-----ı-. S__ o______ S-n o-ï-ı-. ----------- Sen oqïsıñ.
तो वाचत आहे. О---қиды. О_ о_____ О- о-и-ы- --------- Ол оқиды. 0
Ol---ïd-. O_ o_____ O- o-ï-ı- --------- Ol oqïdı.
मी लिहित आहे. М-н-ж-з-мы-. М__ ж_______ М-н ж-з-м-н- ------------ Мен жазамын. 0
Men---za--n. M__ j_______ M-n j-z-m-n- ------------ Men jazamın.
मी एक मुळाक्षर लिहित आहे. М-- ----ә-і--жазамы-. М__ б__ ә___ ж_______ М-н б-р ә-і- ж-з-м-н- --------------------- Мен бір әріп жазамын. 0
M-- b-r -ri- j--am--. M__ b__ ä___ j_______ M-n b-r ä-i- j-z-m-n- --------------------- Men bir ärip jazamın.
मी एक शब्द लिहित आहे. М-- бір---з-ж--а-ын. М__ б__ с__ ж_______ М-н б-р с-з ж-з-м-н- -------------------- Мен бір сөз жазамын. 0
M-n--ir-s----a---ın. M__ b__ s__ j_______ M-n b-r s-z j-z-m-n- -------------------- Men bir söz jazamın.
मी एक वाक्य लिहित आहे. М-н --р-с---ем -азам-н. М__ б__ с_____ ж_______ М-н б-р с-й-е- ж-з-м-н- ----------------------- Мен бір сөйлем жазамын. 0
Me---i- -ö-lem----amı-. M__ b__ s_____ j_______ M-n b-r s-y-e- j-z-m-n- ----------------------- Men bir söylem jazamın.
मी एक पत्र लिहित आहे. М-- --р -а- жа-а-ы-. М__ б__ х__ ж_______ М-н б-р х-т ж-з-м-н- -------------------- Мен бір хат жазамын. 0
Men --r--a- --zam-n. M__ b__ x__ j_______ M-n b-r x-t j-z-m-n- -------------------- Men bir xat jazamın.
मी एक पुस्तक लिहित आहे. М-н--ір кі-а- -а--м-н. М__ б__ к____ ж_______ М-н б-р к-т-п ж-з-м-н- ---------------------- Мен бір кітап жазамын. 0
M-n-b-r---t---j-z----. M__ b__ k____ j_______ M-n b-r k-t-p j-z-m-n- ---------------------- Men bir kitap jazamın.
मी लिहित आहे. Ме-------ын. М__ ж_______ М-н ж-з-м-н- ------------ Мен жазамын. 0
Men--az--ı-. M__ j_______ M-n j-z-m-n- ------------ Men jazamın.
तू लिहित आहेस. Се--жазас--. С__ ж_______ С-н ж-з-с-ң- ------------ Сен жазасың. 0
Sen j------. S__ j_______ S-n j-z-s-ñ- ------------ Sen jazasıñ.
तो लिहित आहे. Ол -а--ды. О_ ж______ О- ж-з-д-. ---------- Ол жазады. 0
O---a--dı. O_ j______ O- j-z-d-. ---------- Ol jazadı.

आंतरराष्ट्रीयत्ववाद

जागतिकीकरण भाषेवर थांबत नाही. वाढत्या "आंतरराष्ट्रीयत्ववादाने” हे स्पष्ट केले आहे. आंतरराष्ट्रीयत्ववादाचे शब्द अनेक भाषांमध्ये अस्तित्वात आहेत. या शब्दांचे अर्थ समान किंवा त्या सदृश्य असतात. उच्चारणसुद्धा अनेकदा एकसारखेच असते. या शब्दांचे वर्ण देखील बहुधा एकसमानच असतात. आंतरराष्ट्रीयत्ववादाचा प्रसार चित्तवेधक आहे. ते मर्‍यादांवर लक्ष देत नाही. भौगोलिक मर्‍यांदावरही नाहीच. आणि विशेषत: भाषिक मर्‍यादांवरही नाही. असेही काही शब्द आहेत जे सर्व खंडावर समजले जातात. हॉटेल हा शब्द याचे चांगले उदाहरण आहे. तो जगात सर्वत्र अस्तित्वात आहे. अनेक आंतरराष्ट्रीयवाद विज्ञानातून येतात. तांत्रिक बाबी पटकन आणि जगभर पसरतात. जुना आंतरराष्ट्रीयपणा हा एकाच मुळापासून अस्तित्वात आला आहे. ते एकाच शब्दापासून जन्माला आले आहेत. परंतु, पुष्कळसा आंतरराष्ट्रीयपणा हा उसना घेतलेला आहे. सांगायचे झाले तर, शब्द हे बाकीच्या भाषांमध्ये विलीन झाले आहेत. स्वीकृती करण्यामध्ये सांस्कृतिक वर्तुळे महत्वाची भूमिका बजावतात. प्रत्येक संस्कृती आणि सभ्यता यांना स्वतःची परंपरा आहे. म्हणून, सर्व नवीन कल्पना सर्वांना समजत नाही. कोणत्या गोष्टी स्विकारल्या जातील हे सांस्कृतिक नियम ठरवितात. काही गोष्टी जगाच्या काही भागांमध्येच सापडतील. बाकीच्या गोष्टी जगामध्ये लवकर पसरतात. पण, फक्त तेव्हाच जेव्हा ते त्यांच्या नावाने पसरतात. अगदी हेच, आंतरराष्ट्रीयपणा अगदी रोमांचकारी बनवितो. जेव्हा आपण भाषा शोधतो, तेव्हा आपण संस्कृती देखील शोधतो.