वाक्प्रयोग पुस्तक

mr मोठा – लहान   »   kk Үлкен – кішкентай

६८ [अडुसष्ट]

मोठा – लहान

मोठा – लहान

68 [алпыс сегіз]

68 [alpıs segiz]

Үлкен – кішкентай

Ülken – kişkentay

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी कझाक प्ले अधिक
मोठा आणि लहान үл-------- ---кентай ү____ ж___ к________ ү-к-н ж-н- к-ш-е-т-й -------------------- үлкен және кішкентай 0
ülk-- j----k-ş--ntay ü____ j___ k________ ü-k-n j-n- k-ş-e-t-y -------------------- ülken jäne kişkentay
हत्ती मोठा असतो. П-л --кен. П__ ү_____ П-л ү-к-н- ---------- Піл үлкен. 0
Pil -l-en. P__ ü_____ P-l ü-k-n- ---------- Pil ülken.
उंदीर लहान असतो. Т--қ---кішкент--. Т_____ к_________ Т-ш-а- к-ш-е-т-й- ----------------- Тышқан кішкентай. 0
T---a----ş-e--ay. T_____ k_________ T-ş-a- k-ş-e-t-y- ----------------- Tışqan kişkentay.
काळोखी आणि प्रकाशमान қ-----ы ---е-жарық қ______ ж___ ж____ қ-р-ң-ы ж-н- ж-р-қ ------------------ қараңғы және жарық 0
q----ğ- j--e -ar-q q______ j___ j____ q-r-ñ-ı j-n- j-r-q ------------------ qarañğı jäne jarıq
रात्र काळोखी असते. Т----ар-ң--. Т__ қ_______ Т-н қ-р-ң-ы- ------------ Түн қараңғы. 0
T-n----añğı. T__ q_______ T-n q-r-ñ-ı- ------------ Tün qarañğı.
दिवस प्रकाशमान असतो. Күнді---ар-қ. К_____ ж_____ К-н-і- ж-р-қ- ------------- Күндіз жарық. 0
K------j----. K_____ j_____ K-n-i- j-r-q- ------------- Kündiz jarıq.
म्हातारे आणि तरूण кәр- -әне --с к___ ж___ ж__ к-р- ж-н- ж-с ------------- кәрі және жас 0
kä-i-j--e-j-s k___ j___ j__ k-r- j-n- j-s ------------- käri jäne jas
आमचे आजोबा खूप म्हातारे आहेत. Б--ді--а-а--з ----кәр-. Б_____ а_____ ө__ к____ Б-з-і- а-а-ы- ө-е к-р-. ----------------------- Біздің атамыз өте кәрі. 0
B--d---a---ı--öte-kär-. B_____ a_____ ö__ k____ B-z-i- a-a-ı- ö-e k-r-. ----------------------- Bizdiñ atamız öte käri.
७० वर्षांअगोदर ते तरूण होते. 7--ж-л---р-н -- ж-с-бо-ға-. 7_ ж__ б____ о_ ж__ б______ 7- ж-л б-р-н о- ж-с б-л-а-. --------------------------- 70 жыл бұрын ол жас болған. 0
70--ı- b---- -- j-s b-l-an. 7_ j__ b____ o_ j__ b______ 7- j-l b-r-n o- j-s b-l-a-. --------------------------- 70 jıl burın ol jas bolğan.
सुंदर आणि कुरूप ә-е-і---не----ы-сыз ә____ ж___ ұ_______ ә-е-і ж-н- ұ-қ-н-ы- ------------------- әдемі және ұсқынсыз 0
ä--m-----e ------ız ä____ j___ u_______ ä-e-i j-n- u-q-n-ı- ------------------- ädemi jäne usqınsız
फुलपाखरू सुंदर आहे. К-б--ек-әде-і. К______ ә_____ К-б-л-к ә-е-і- -------------- Көбелек әдемі. 0
K-b---- ä-e--. K______ ä_____ K-b-l-k ä-e-i- -------------- Köbelek ädemi.
कोळी कुरूप आहे. Өрме-ш---с--н-ыз. Ө______ ұ________ Ө-м-к-і ұ-қ-н-ы-. ----------------- Өрмекші ұсқынсыз. 0
Ö-mek-i us-ı--ız. Ö______ u________ Ö-m-k-i u-q-n-ı-. ----------------- Örmekşi usqınsız.
लठ्ठ आणि कृश се------рық с____ -____ с-м-з --р-қ ----------- семіз -арық 0
se--z -ar-q s____ -____ s-m-z --r-q ----------- semiz -arıq
१०० किलो वजन असणारी स्त्री लठ्ठ आहे. Са---ғ- 1-0 ке---әй-л --м-з. С______ 1__ к___ ә___ с_____ С-л-а-ы 1-0 к-л- ә-е- с-м-з- ---------------------------- Салмағы 100 келі әйел семіз. 0
Sal-ağı --0 -e-i-ä--- -em--. S______ 1__ k___ ä___ s_____ S-l-a-ı 1-0 k-l- ä-e- s-m-z- ---------------------------- Salmağı 100 keli äyel semiz.
५० किलो वजन असणारा पुरूष कृश आहे. С-лмағы 5--к-ло----м---ке--арық. С______ 5_ к________ е____ а____ С-л-а-ы 5- к-л-г-а-м е-к-к а-ы-. -------------------------------- Салмағы 50 килограмм еркек арық. 0
S----ğ--50 -ïlog--m--erk-------. S______ 5_ k________ e____ a____ S-l-a-ı 5- k-l-g-a-m e-k-k a-ı-. -------------------------------- Salmağı 50 kïlogramm erkek arıq.
महाग आणि स्वस्त қ-м-----әне----ан қ_____ ж___ а____ қ-м-а- ж-н- а-з-н ----------------- қымбат және арзан 0
q--b---jän--arzan q_____ j___ a____ q-m-a- j-n- a-z-n ----------------- qımbat jäne arzan
गाडी महाग आहे. Маш----қ-м-ат. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
Maşï---q--bat. M_____ q______ M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
वृत्तपत्र स्वस्त आहे. Газ-т ар-ан. Г____ а_____ Г-з-т а-з-н- ------------ Газет арзан. 0
G-z-t arz-n. G____ a_____ G-z-t a-z-n- ------------ Gazet arzan.

कोड -स्विचिंग [संकेत-बदल]

जास्तीत जास्त द्वैभाषिक लोकांची वाढ होत आहे. ते एकापेक्षा जास्त भाषा बोलू शकतात. यातील खूपसे लोक कधीकधी भाषा बदलतात. यावरून कोणती भाषा वापरणे योग्य आहे हे ते परिस्थितीवरून ठरवतात. उदाहरणार्थ, ते कामाच्या ठिकाणी घरी वापरतात त्यापेक्षा वेगळी भाषा बोलतात. असे करून ते स्वतःला आजूबाजूच्या वातावरणाशी जुळवून घेतात. पण आपोआप सांकेतिक भाषेचा वापर होण्याची शक्यता असते. याला कोड-स्विचिंग [संकेत-बदल] असे म्हणतात. कोड स्विचिंग मध्ये भाषा ही बोलत असताना मधूनच बदलली जाते. बोलणारा भाषा का बदलतो यामागे खूप करणे असू शकतात. कधीकधी त्यांना एकाच भाषेत योग्य शब्द सापडत नाही. ते स्वतःला दुसर्‍या भाषेत चांगल्या प्रकारे मांडू शकतात. असेही असू शकते कि लोकांना एखाद्या भाषेत बोलताना खूप आत्मविश्वास वाटू शकतो. ते या भाषा खाजगी गोष्टींसाठी वापरू शकतात. कधीकधी एखादा शब्द भाषेत उपलब्ध नसतो. अशा वेळी भाषिकाला भाषा बदलावी लागते. किंवा त्यांचे बोलणे समोरचा समजू शकणार नाही म्हणून ते भाषा बदल करतात. अशा बाबतीत कोड स्विचिंग [संकेत-बदल] गुप्त भाषेसारखी काम करते. हल्ली, भाषेचा मिश्रण टीकात्मक झाले आहे. ही अशी गोष्ट आहे कि भाषिक दुसर्‍या भाषेत बरोबर बोलू शकत नाही. आता याकडे पाहण्याचा दृष्टीकोन बदललाय. कोड स्विचिंग आता विशेष द्वैभाषिक समजली जाते. भाषिकांचा कोड स्विचिंगचा वापर बघणे खूप मजेदार असेल. कधीकधी ते जे भाषा बोलतात ती बदलत नाहीत. संवादाचे दुसरे घटकही बदलतात. खूपजण दुसर्‍या भाषेत खूप मोठ्याने, जलद आणि खूप स्पष्टपणे बोलतात. किंवा एकदम ते हावभाव आणि चेहर्‍यावरील भाव बदलतात. याप्रकारे नेहमीच कोड स्विचिंग हे काही प्रमाणात संस्कृती बदलणारे आहे.