वाक्प्रयोग पुस्तक

mr वाचणे आणि लिहिणे   »   mk Читање и пишување

६ [सहा]

वाचणे आणि लिहिणे

वाचणे आणि लिहिणे

6 [шест]

6 [shyest]

Читање и пишување

[Chitaњye i pishoovaњye]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी मॅसेडोनियन प्ले अधिक
मी वाचत आहे. Ја---и-а-. Ј__ ч_____ Ј-с ч-т-м- ---------- Јас читам. 0
Ј-s c---am. Ј__ c______ Ј-s c-i-a-. ----------- Јas chitam.
मी एक मुळाक्षर वाचत आहे. Јас----а--една -----. Ј__ ч____ е___ б_____ Ј-с ч-т-м е-н- б-к-а- --------------------- Јас читам една буква. 0
Ј-s-c-i--m y-----bo--va. Ј__ c_____ y____ b______ Ј-s c-i-a- y-d-a b-o-v-. ------------------------ Јas chitam yedna bookva.
मी एक शब्द वाचत आहे. Јас------ -д-------. Ј__ ч____ е___ з____ Ј-с ч-т-м е-е- з-о-. -------------------- Јас читам еден збор. 0
Ј-s-chit-------en --or. Ј__ c_____ y_____ z____ Ј-s c-i-a- y-d-e- z-o-. ----------------------- Јas chitam yedyen zbor.
मी एक वाक्य वाचत आहे. Јас--ит-м-ед-- рече---а. Ј__ ч____ е___ р________ Ј-с ч-т-м е-н- р-ч-н-ц-. ------------------------ Јас читам една реченица. 0
Јa--ch-ta- --d-- -yech-e---za. Ј__ c_____ y____ r____________ Ј-s c-i-a- y-d-a r-e-h-e-i-z-. ------------------------------ Јas chitam yedna ryechyenitza.
मी एक पत्र वाचत आहे. Јас----а- е-н--п---о. Ј__ ч____ е___ п_____ Ј-с ч-т-м е-н- п-с-о- --------------------- Јас читам едно писмо. 0
Ј-s-c--t-m-ye-n--pism-. Ј__ c_____ y____ p_____ Ј-s c-i-a- y-d-o p-s-o- ----------------------- Јas chitam yedno pismo.
मी एक पुस्तक वाचत आहे. Ј-с -и-ам е--- -----. Ј__ ч____ е___ к_____ Ј-с ч-т-м е-н- к-и-а- --------------------- Јас читам една книга. 0
Ј-----itam -edna knigua. Ј__ c_____ y____ k______ Ј-s c-i-a- y-d-a k-i-u-. ------------------------ Јas chitam yedna knigua.
मी वाचत आहे. Јас ---ам. Ј__ ч_____ Ј-с ч-т-м- ---------- Јас читам. 0
Јas----ta-. Ј__ c______ Ј-s c-i-a-. ----------- Јas chitam.
तू वाचत आहेस. Ти ч-т--. Т_ ч_____ Т- ч-т-ш- --------- Ти читаш. 0
Ti ch---s-. T_ c_______ T- c-i-a-h- ----------- Ti chitash.
तो वाचत आहे. Т-- чи--. Т__ ч____ Т-ј ч-т-. --------- Тој чита. 0
T-ј ch-t-. T__ c_____ T-ј c-i-a- ---------- Toј chita.
मी लिहित आहे. Ја- --ш--а-. Ј__ п_______ Ј-с п-ш-в-м- ------------ Јас пишувам. 0
Јa- p--ho-v-m. Ј__ p_________ Ј-s p-s-o-v-m- -------------- Јas pishoovam.
मी एक मुळाक्षर लिहित आहे. Јас ---у--- ---а -укв-. Ј__ п______ е___ б_____ Ј-с п-ш-в-м е-н- б-к-а- ----------------------- Јас пишувам една буква. 0
Ј-s -ishoova--y--na--o-kva. Ј__ p________ y____ b______ Ј-s p-s-o-v-m y-d-a b-o-v-. --------------------------- Јas pishoovam yedna bookva.
मी एक शब्द लिहित आहे. Ј-с п--у-а---д----бо-. Ј__ п______ е___ з____ Ј-с п-ш-в-м е-е- з-о-. ---------------------- Јас пишувам еден збор. 0
Јas -ish--v---ye---n--bor. Ј__ p________ y_____ z____ Ј-s p-s-o-v-m y-d-e- z-o-. -------------------------- Јas pishoovam yedyen zbor.
मी एक वाक्य लिहित आहे. Јас-пи--в----дн--ре----ца. Ј__ п______ е___ р________ Ј-с п-ш-в-м е-н- р-ч-н-ц-. -------------------------- Јас пишувам една реченица. 0
Јa- -is--ov---ye----ryechy---t-a. Ј__ p________ y____ r____________ Ј-s p-s-o-v-m y-d-a r-e-h-e-i-z-. --------------------------------- Јas pishoovam yedna ryechyenitza.
मी एक पत्र लिहित आहे. Ј-с---ш-ва---дно-пис-о. Ј__ п______ е___ п_____ Ј-с п-ш-в-м е-н- п-с-о- ----------------------- Јас пишувам едно писмо. 0
Ј------h-o------dn--p-s--. Ј__ p________ y____ p_____ Ј-s p-s-o-v-m y-d-o p-s-o- -------------------------- Јas pishoovam yedno pismo.
मी एक पुस्तक लिहित आहे. Ј-- -иш-в---е--- к---а. Ј__ п______ е___ к_____ Ј-с п-ш-в-м е-н- к-и-а- ----------------------- Јас пишувам една книга. 0
Ј-s ----oo-----ed----ni-ua. Ј__ p________ y____ k______ Ј-s p-s-o-v-m y-d-a k-i-u-. --------------------------- Јas pishoovam yedna knigua.
मी लिहित आहे. Ј---п-шувам. Ј__ п_______ Ј-с п-ш-в-м- ------------ Јас пишувам. 0
Јa- -i-h-o---. Ј__ p_________ Ј-s p-s-o-v-m- -------------- Јas pishoovam.
तू लिहित आहेस. Т- -----аш. Т_ п_______ Т- п-ш-в-ш- ----------- Ти пишуваш. 0
T---i--oov---. T_ p__________ T- p-s-o-v-s-. -------------- Ti pishoovash.
तो लिहित आहे. То- --шу--. Т__ п______ Т-ј п-ш-в-. ----------- Тој пишува. 0
Toј--i---ova. T__ p________ T-ј p-s-o-v-. ------------- Toј pishoova.

आंतरराष्ट्रीयत्ववाद

जागतिकीकरण भाषेवर थांबत नाही. वाढत्या "आंतरराष्ट्रीयत्ववादाने” हे स्पष्ट केले आहे. आंतरराष्ट्रीयत्ववादाचे शब्द अनेक भाषांमध्ये अस्तित्वात आहेत. या शब्दांचे अर्थ समान किंवा त्या सदृश्य असतात. उच्चारणसुद्धा अनेकदा एकसारखेच असते. या शब्दांचे वर्ण देखील बहुधा एकसमानच असतात. आंतरराष्ट्रीयत्ववादाचा प्रसार चित्तवेधक आहे. ते मर्‍यादांवर लक्ष देत नाही. भौगोलिक मर्‍यांदावरही नाहीच. आणि विशेषत: भाषिक मर्‍यादांवरही नाही. असेही काही शब्द आहेत जे सर्व खंडावर समजले जातात. हॉटेल हा शब्द याचे चांगले उदाहरण आहे. तो जगात सर्वत्र अस्तित्वात आहे. अनेक आंतरराष्ट्रीयवाद विज्ञानातून येतात. तांत्रिक बाबी पटकन आणि जगभर पसरतात. जुना आंतरराष्ट्रीयपणा हा एकाच मुळापासून अस्तित्वात आला आहे. ते एकाच शब्दापासून जन्माला आले आहेत. परंतु, पुष्कळसा आंतरराष्ट्रीयपणा हा उसना घेतलेला आहे. सांगायचे झाले तर, शब्द हे बाकीच्या भाषांमध्ये विलीन झाले आहेत. स्वीकृती करण्यामध्ये सांस्कृतिक वर्तुळे महत्वाची भूमिका बजावतात. प्रत्येक संस्कृती आणि सभ्यता यांना स्वतःची परंपरा आहे. म्हणून, सर्व नवीन कल्पना सर्वांना समजत नाही. कोणत्या गोष्टी स्विकारल्या जातील हे सांस्कृतिक नियम ठरवितात. काही गोष्टी जगाच्या काही भागांमध्येच सापडतील. बाकीच्या गोष्टी जगामध्ये लवकर पसरतात. पण, फक्त तेव्हाच जेव्हा ते त्यांच्या नावाने पसरतात. अगदी हेच, आंतरराष्ट्रीयपणा अगदी रोमांचकारी बनवितो. जेव्हा आपण भाषा शोधतो, तेव्हा आपण संस्कृती देखील शोधतो.