Taalgids

nl Winkels   »   ca Els magatzems

53 [drieënvijftig]

Winkels

Winkels

53 [cinquanta-tres]

Els magatzems

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Catalaans Geluid meer
Wij zoeken een sportwinkel. B-s--em un--b--i-- d’-sp--ts. B______ u__ b_____ d_________ B-s-u-m u-a b-t-g- d-e-p-r-s- ----------------------------- Busquem una botiga d’esports. 0
Wij zoeken een slagerij. B-s--e----a--ar--sse---. B______ u__ c___________ B-s-u-m u-a c-r-i-s-r-a- ------------------------ Busquem una carnisseria. 0
Wij zoeken een apotheek. Busqu-- una f--mà---. B______ u__ f________ B-s-u-m u-a f-r-à-i-. --------------------- Busquem una farmàcia. 0
Wij willen namelijk een voetbal kopen. És-q-e-v-l--í----o-p-ar-u-- pil-ta--e -u-b-l. É_ q__ v_______ c______ u__ p_____ d_ f______ É- q-e v-l-r-e- c-m-r-r u-a p-l-t- d- f-t-o-. --------------------------------------------- És que voldríem comprar una pilota de futbol. 0
Wij willen namelijk salami kopen. É---u- v-l-ríe-------ar -----i. É_ q__ v_______ c______ s______ É- q-e v-l-r-e- c-m-r-r s-l-m-. ------------------------------- És que voldríem comprar salami. 0
Wij willen namelijk medicijnen kopen. És-q-e v-l-ríem--o-p-a--medi--me-ts. É_ q__ v_______ c______ m___________ É- q-e v-l-r-e- c-m-r-r m-d-c-m-n-s- ------------------------------------ És que voldríem comprar medicaments. 0
Wij zoeken een sportwinkel om een voetbal te kopen. B--q---------otiga --esp--ts-p------pra----a--il--- -- -utbo-. B______ u__ b_____ d________ p__ c______ u__ p_____ d_ f______ B-s-u-m u-a b-t-g- d-e-p-r-s p-r c-m-r-r u-a p-l-t- d- f-t-o-. -------------------------------------------------------------- Busquem una botiga d’esports per comprar una pilota de futbol. 0
Wij zoeken een slagerij om salami te kopen. B-s--em-una c---isse-i--p-r-co---a- sal-m-. B______ u__ c__________ p__ c______ s______ B-s-u-m u-a c-r-i-s-r-a p-r c-m-r-r s-l-m-. ------------------------------------------- Busquem una carnisseria per comprar salami. 0
Wij zoeken een apotheek om medicijnen te kopen. B-sq-e- -n-----m-c-a per--o--r---me--camen-s. B______ u__ f_______ p__ c______ m___________ B-s-u-m u-a f-r-à-i- p-r c-m-r-r m-d-c-m-n-s- --------------------------------------------- Busquem una farmàcia per comprar medicaments. 0
Ik zoek een juwelier. Bu--- un j--er. B____ u_ j_____ B-s-o u- j-i-r- --------------- Busco un joier. 0
Ik zoek een fotowinkel. Bu-co--n- b----a-d- f--og--f-a. B____ u__ b_____ d_ f__________ B-s-o u-a b-t-g- d- f-t-g-a-i-. ------------------------------- Busco una botiga de fotografia. 0
Ik zoek een banketbakkerij. Busco -na ---t-s--ri-. B____ u__ p___________ B-s-o u-a p-s-i-s-r-a- ---------------------- Busco una pastisseria. 0
Ik ben namelijk van plan een ring te kopen. És---- t-----a--n-e--i- de c-m-ra- -- --e-l. É_ q__ t___ l_ i_______ d_ c______ u_ a_____ É- q-e t-n- l- i-t-n-i- d- c-m-r-r u- a-e-l- -------------------------------------------- És que tinc la intenció de comprar un anell. 0
Ik ben namelijk van plan een filmpje te kopen. É- que -in--la-in---c-ó ---c--p--r-un---d-- -e-fo---. É_ q__ t___ l_ i_______ d_ c______ u_ r____ d_ f_____ É- q-e t-n- l- i-t-n-i- d- c-m-r-r u- r-d-t d- f-t-s- ----------------------------------------------------- És que tinc la intenció de comprar un rodet de fotos. 0
Ik ben namelijk van plan een taart te kopen. És------i-c la-i-te-c---d- --mpra---- p----s. É_ q__ t___ l_ i_______ d_ c______ u_ p______ É- q-e t-n- l- i-t-n-i- d- c-m-r-r u- p-s-í-. --------------------------------------------- És que tinc la intenció de comprar un pastís. 0
Ik zoek een juwelier om een ring te kopen. Busco-un-joie- --r----p-a- un-a----. B____ u_ j____ p__ c______ u_ a_____ B-s-o u- j-i-r p-r c-m-r-r u- a-e-l- ------------------------------------ Busco un joier per comprar un anell. 0
Ik zoek een fotowinkel om een filmpje te kopen. Bus-o-u- ---ò---f pe--c--pr-------ode- -e f-tos. B____ u_ f_______ p__ c______ u_ r____ d_ f_____ B-s-o u- f-t-g-a- p-r c-m-r-r u- r-d-t d- f-t-s- ------------------------------------------------ Busco un fotògraf per comprar un rodet de fotos. 0
Ik zoek een banketbakkerij om een taart te kopen. B-s-o --a pa-t-s-eri------compra---- -a---s. B____ u__ p__________ p__ c______ u_ p______ B-s-o u-a p-s-i-s-r-a p-r c-m-r-r u- p-s-í-. -------------------------------------------- Busco una pastisseria per comprar un pastís. 0

Het veranderen van de taal = Verandering van de persoonlijkheid

Onze taal behoort ons toe. Het is een belangrijk onderdeel van onze persoonlijkheid. Vele mensen spreken echter meerdere talen. Betekent dit dat ze meerdere persoonlijkheden hebben? Onderzoekers geloven: Ja! Als we de taal wisselen dan gaan we onze persoonlijkheid veranderen. Dus met andere woorden, we gedragen ons anders. Tot deze conclusie zijn Amerikaanse wetenschappers gekomen. Ze hebben het gedrag van de tweetalige vrouwen bestudeerd. Deze vrouwen waren met Engels en Spaans opgegroeid. Ze wisten beide talen en culturen even goed. Niettemin was hun gedrag van de taal afhankelijk. Als ze Spaans gingen spreken waren de vrouwen meer zelfverzekerd. Ook voelden ze zich goed toen ze in hun omgeving Spaans spraken. Toen de vrouwen Engels spraken ging hun gedrag veranderen. Ze hadden minder zelfvertrouwen en vaak onzeker. Ook merkten de onderzoekers op dat vrouwen eenzamer waren. De taal die we spreken is van invloed op ons gedrag. De onderzoekers weten nog niet wat de reden hiervan is. Waarschijnlijk kunnen we ons richten op de culturele normen. Wij denken bij het spreken aan de cultuur waaruit de taal komt. Dit gebeurt allemaal automatisch. Daarom proberen we ons aan te passen aan de cultuur. We gedragen ons op een zodanige wijze zoals dat in de cultuur gebruikelijk is. In experimenten waren de Chinese sprekers zeer terughoudend. Toen zij Engels spraken was er meer openheid. Misschien veranderen wij ons gedrag met het oog op een betere integratie. We willen zo zijn als degene, waarmee wij gedachten lezen
Wist je dat?
Het Wit-Russisch is één van de Oost-Slavische talen. Het is de moedertaal van ongeveer acht miljoen mensen. Zij wonen voornamelijk in Wit-Rusland. Maar ook in Polen zijn er mensen die Wit-Russisch spreken. Wit-Russisch is nauw verwant met het Russisch en Oekraïens. Dit betekent dat deze drie talen zeer vergelijkbaar zijn. Ze zijn uit de gemeenschappelijke vooroudertaal Russisch voortgekomen. Toch zijn er enkele belangrijke verschillen. De Wit-Russische spelling is bijvoorbeeld erg fonetisch. Dit betekent dat de uitspraak van woorden de spelling bepaald. Deze eigenschap onderscheidt het Wit-Russisch met zijn twee familieleden. In het Wit-Russisch kunnen veel woorden gevonden worden die afkomstig zijn uit het Pools. Dat is met het Russisch niet het geval. De Wit-Russische grammatica is zeer vergelijkbaar met de grammatica van de andere Slavische talen. Wie deze taalfamilie leuk vindt, moet het Wit-Russisch zeker een kans geven!