Taalgids

nl Fruit en levensmiddelen   »   ca Fruites i aliments

15 [vijftien]

Fruit en levensmiddelen

Fruit en levensmiddelen

15 [quinze]

Fruites i aliments

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Catalaans Geluid meer
Ik heb een aardbei. (J----i-- un---adu-xa. (___ t___ u__ m_______ (-o- t-n- u-a m-d-i-a- ---------------------- (Jo) tinc una maduixa. 0
Ik heb een kiwi en een meloen. (--)--inc un -i---- u-----ó. (___ t___ u_ k___ i u_ m____ (-o- t-n- u- k-w- i u- m-l-. ---------------------------- (Jo) tinc un kiwi i un meló. 0
Ik heb een sinaasappel en een grapefruit. (Jo) t--c un----r-n-a - un- -ran--. (___ t___ u__ t______ i u__ a______ (-o- t-n- u-a t-r-n-a i u-a a-a-j-. ----------------------------------- (Jo) tinc una taronja i una aranja. 0
Ik heb een appel en een mango. (--)---n- -n- --m- - -n-ma--o. (___ t___ u__ p___ i u_ m_____ (-o- t-n- u-a p-m- i u- m-n-o- ------------------------------ (Jo) tinc una poma i un mango. 0
Ik heb een banaan en een ananas. (J-)-t--- un plà-an --una ---ana i--n---i-ya-a-er---n-. (___ t___ u_ p_____ / u__ b_____ i u__ p____ a_________ (-o- t-n- u- p-à-a- / u-a b-n-n- i u-a p-n-a a-e-i-a-a- ------------------------------------------------------- (Jo) tinc un plàtan / una banana i una pinya americana. 0
Ik maak een fruitsalade. (--) -a-g---a am-ni-- de fr-it--. (___ f___ u__ a______ d_ f_______ (-o- f-i- u-a a-a-i-a d- f-u-t-s- --------------------------------- (Jo) faig una amanida de fruites. 0
Ik eet toast. (----me--o-----t-rr-d--de------u-a l---c--d- ---tor--t. (___ m____ u__ t______ d_ p_ / u__ l_____ d_ p_ t______ (-o- m-n-o u-a t-r-a-a d- p- / u-a l-e-c- d- p- t-r-a-. ------------------------------------------------------- (Jo) menjo una torrada de pa / una llesca de pa torrat. 0
Ik eet toast met boter. (J-)--e----u-a-----a-a -e p- ---na--le-------------ra---m--m-nt-ga. (___ m____ u__ t______ d_ p_ / u__ l_____ d_ p_ t_____ a__ m_______ (-o- m-n-o u-a t-r-a-a d- p- / u-a l-e-c- d- p- t-r-a- a-b m-n-e-a- ------------------------------------------------------------------- (Jo) menjo una torrada de pa / una llesca de pa torrat amb mantega. 0
Ik eet toast met boter en jam. (J-)--e-jo-una--o-r-d------a-- -n-------a--- pa---rr-t--m------eg- i -e--e-a--. (___ m____ u__ t______ d_ p_ / u__ l_____ d_ p_ t_____ a__ m______ i m_________ (-o- m-n-o u-a t-r-a-a d- p- / u-a l-e-c- d- p- t-r-a- a-b m-n-e-a i m-l-e-a-a- ------------------------------------------------------------------------------- (Jo) menjo una torrada de pa / una llesca de pa torrat amb mantega i melmelada. 0
Ik eet een boterham. (--- --nj- ---e-t-e-à. (___ m____ u_ e_______ (-o- m-n-o u- e-t-e-à- ---------------------- (Jo) menjo un entrepà. 0
Ik eet een boterham met halvarine. (Jo---e--o -- -ntr-----m--marg--in-. (___ m____ u_ e______ a__ m_________ (-o- m-n-o u- e-t-e-à a-b m-r-a-i-a- ------------------------------------ (Jo) menjo un entrepà amb margarina. 0
Ik eet een boterham met halvarine en tomaat. (----m---- u- -n--e-- -mb -a-gar----- t--àq--t. (___ m____ u_ e______ a__ m________ i t________ (-o- m-n-o u- e-t-e-à a-b m-r-a-i-a i t-m-q-e-. ----------------------------------------------- (Jo) menjo un entrepà amb margarina i tomàquet. 0
We hebben brood en rijst nodig. Ne-e---t-m--a --arr--. N_________ p_ i a_____ N-c-s-i-e- p- i a-r-s- ---------------------- Necessitem pa i arròs. 0
We hebben vis en biefstuk nodig. N-cessi-e- pe---i --s--c-. N_________ p___ i b_______ N-c-s-i-e- p-i- i b-s-e-s- -------------------------- Necessitem peix i bistecs. 0
We hebben pizza en spaghetti nodig. N-c---i-e--p---a-- es--guet-s. N_________ p____ i e__________ N-c-s-i-e- p-z-a i e-p-g-e-i-. ------------------------------ Necessitem pizza i espaguetis. 0
Wat hebben we nog nodig? Qu---és-n--es-it--? Q__ m__ n__________ Q-è m-s n-c-s-i-e-? ------------------- Què més necessitem? 0
We hebben wortelen en tomaten nodig voor de soep. Ne-essi-e- pas----gue- i t-m----ts -er---l- -opa. N_________ p__________ i t________ p__ a l_ s____ N-c-s-i-e- p-s-a-a-u-s i t-m-q-e-s p-r a l- s-p-. ------------------------------------------------- Necessitem pastanagues i tomàquets per a la sopa. 0
Waar is de supermarkt? O---s-el -up------at? O_ é_ e_ s___________ O- é- e- s-p-r-e-c-t- --------------------- On és el supermercat? 0

Media en de taal

Onze taal wordt ook door de media beïnvloed. Vooral de nieuwe media speelt een belangrijke rol. Het SMS, e-mail en chat heeft een eigen taal ontwikkeld. Deze media is natuurlijk in elk land verschillend. Er bevinden zich bepaalde eigenschapen in alle media talen. De snelheid is van groot belang voor de gebruikers. Hoewel we schrijven willen we ook een live communicatie te creëren. Dit houdt in dat we zo snel mogelijk informatie willen uitwisselen. We simuleren een echt gesprekssituatie. Onze taal heeft daardoor in een mondeling karakter gekregen. Woorden of zinnen zijn vaak afgekort. De regels van de grammatica of interpunctie worden meestal genegeerd. Onze spelling is meer open en voorzetsels ontbreken vaak. Gevoelens in de mediataal worden slechts zelden mondeling uitgedrukt. Hier gebruiken we liever het zogenaamde emoticons. Deze symbolen laten zien wat we nu voelen. Ook hebben ze bij SMS hun eigen codes en een straattaal voor de chat communicatie. Mediataal is daardoor een zeer ingekorte taal. Ze worden door alle gebruikers op soortgelijke wijze benut. Onderzoeken tonen aan dat het onderwijs en het intellect niet van belang zijn. Jonge mensen willen de mediataal graag gebruiken. Critici zeggen dat het ook onze taal in gevaar brengt. De wetenschap ziet dit fenomeen minder pessimistisch. Omdat kinderen weten wanneer ze moeten schrijven. Experts geloven zelfs dat de nieuwe media taal voordelen heeft. Omdat de taalvaardigheid en creativiteit van kinderen wordt bevorderd. En: Vandaag wordt weer meer geschreven - geen brieven, maar e-mails! Dat maakt ons toch blij!
Wist je dat?
Georgisch wordt door ongeveer 4 miljoen mensen gesproken. De Georgische taal behoort tot de Zuid-Kaukasische talen. Het wordt met een eigen tekensysteem geschreven, een Georgische alfabet. Dit lettertype heeft 33 letters. Ze hebben dezelfde volgorde als het Griekse alfabet. Het Georgische lettertype is waarschijnlijk ontstaan uit het Aramees. Typisch voor het Georgisch zijn de vele aaneengesloten medeklinkers. Voor buitenlanders zijn sommige Georgische woorden dan ook moeilijk uit te spreken. Ook de grammatica is niet eenvoudig. Het bevat vele elementen die geen andere taal heeft. De Georgische woordenschat vertelt veel over de geschiedenis van de Kaukasus. Het bevat veel woorden die zijn overgenomen uit andere talen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld Grieks, Perzisch, Arabisch, Russisch en Turks. Het bijzondere van Georgisch is zijn lange traditie... Georgisch behoort tot de oudst levende cultuurtalen ter wereld!