Taalgids

nl iets leuk vinden   »   af om van iets te hou

70 [zeventig]

iets leuk vinden

iets leuk vinden

70 [sewentig]

om van iets te hou

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Afrikaans Geluid meer
Wilt u roken? W-----r---? W__ u r____ W-l u r-o-? ----------- Wil u rook? 0
Wilt u dansen? W---u dans? W__ u d____ W-l u d-n-? ----------- Wil u dans? 0
Wilt u wandelen? W-l-u ga-n---ap? W__ u g___ s____ W-l u g-a- s-a-? ---------------- Wil u gaan stap? 0
Ik wil graag roken. E--w-- --a-- rook. E_ w__ g____ r____ E- w-l g-a-g r-o-. ------------------ Ek wil graag rook. 0
Wil je een sigaret? W----y------garet-hê? W__ j_ ’_ s______ h__ W-l j- ’- s-g-r-t h-? --------------------- Wil jy ’n sigaret hê? 0
Hij wil een vuurtje. Hy----k -- vu--h--tj-- --a-n--e-er. H_ s___ ’_ v__________ / a_________ H- s-e- ’- v-u-h-u-j-e / a-n-t-k-r- ----------------------------------- Hy soek ’n vuurhoutjie / aansteker. 0
Ik wil graag iets drinken. E--wil-gr--g --t- dr---. E_ w__ g____ i___ d_____ E- w-l g-a-g i-t- d-i-k- ------------------------ Ek wil graag iets drink. 0
Ik wil graag iets eten. Ek -il-graag---t- eet. E_ w__ g____ i___ e___ E- w-l g-a-g i-t- e-t- ---------------------- Ek wil graag iets eet. 0
Ik wil graag een beetje uitrusten. Ek --- --a------tji-----s--n. E_ w__ g____ b______ o_______ E- w-l g-a-g b-e-j-e o-t-p-n- ----------------------------- Ek wil graag bietjie ontspan. 0
Ik wil u graag iets vragen. E- -i--u--raa-----s----. E_ w__ u g____ i___ v___ E- w-l u g-a-g i-t- v-a- ------------------------ Ek wil u graag iets vra. 0
Ik wil u graag om iets vragen. E---il u---a-g--ir--ets vra. E_ w__ u g____ v__ i___ v___ E- w-l u g-a-g v-r i-t- v-a- ---------------------------- Ek wil u graag vir iets vra. 0
Ik wil u graag ergens voor uitnodigen. E--w-- - gr----n- --t- -i---o-. E_ w__ u g____ n_ i___ u_______ E- w-l u g-a-g n- i-t- u-t-o-i- ------------------------------- Ek wil u graag na iets uitnooi. 0
Wat wilt u graag? W-- wil ----? W__ w__ u h__ W-t w-l u h-? ------------- Wat wil u hê? 0
Wilt u koffie? Wi- u koffi- --? W__ u k_____ h__ W-l u k-f-i- h-? ---------------- Wil u koffie hê? 0
Of wilt u liever thee? O- wi-----i-wer tee-h-? O_ w__ u l_____ t__ h__ O- w-l u l-e-e- t-e h-? ----------------------- Of wil u liewer tee hê? 0
Wij willen graag naar huis rijden. O----il hu-s-toe---. O__ w__ h___ t__ r__ O-s w-l h-i- t-e r-. -------------------- Ons wil huis toe ry. 0
Willen jullie een taxi? So-k jul-e-’- t-x-? S___ j____ ’_ t____ S-e- j-l-e ’- t-x-? ------------------- Soek julle ’n taxi? 0
Zij willen graag telefoneren. H--l- wi- ---ag -- ---oe---a--. H____ w__ g____ ’_ o_____ m____ H-l-e w-l g-a-g ’- o-r-e- m-a-. ------------------------------- Hulle wil graag ’n oproep maak. 0

Twee talen = twee talencentra!

Als we een taal leren, zijn onze hersenen is niet hetzelfde. Omdat er meerdere geheugen voor verschillende talen zijn. Niet alle talen die we leren worden samen opgeslagen. De talen die wij als volwassenen leren, hebben hun eigen geheugen. Dat wil zeggen, dat de hersenen de nieuwe regels in een ander gebied verwerkt. Ze worden niet samen met de moedertaal geplaatst. Mensen die tweetalige opgroeien gaan maar één gebied gebruiken. Verschillende onderzoeken zijn tot dit resultaat gekomen. Neuronwetenschappers hebben verschillende testpersonen onderzocht. Deze testpersonen spraken twee talen vloeiend. Een deel van de testpersonen werden met twee talen opgegroeid. Het andere deel heeft een tweede taal later geleerd. In de taaltesten konden de onderzoekers de hersenactiviteit meten. Zo zagen zij welke hersengebieden bij de tests werkzaam waren. En zij zagen dat de "laat" lerende twee talen centra hebben! Dit hadden onderzoekers al een geruime tijd verondersteld. Mensen met een hersenletsel tonen verschillende symptomen. Zo kan het hersenletsel leiden tot taalproblemen. Zij kunnen dan de woorden minder goed uitspreken en begrijpen. Tweetalige slachtoffers vertonen soms bijzondere symptomen. Hun spraakproblemen hoefden niet altijd op beide talen van toepassing zijn. Als slechts een gedeelte van de hersenen beschadigd is, kan het andere nog steeds functioneren. Dan spreken de patiënten de ene taal beter dan de andere. Ook worden de twee talen met verschillende snelheden opnieuw geleerd. Dit bewijst dat de twee talen niet in dezelfde gebieden worden opgeslagen. Omdat het niet tegelijkertijd geleerd wordt, vormt het twee centra. Het is nog onbekend op welke manier onze hersenen meerdere talen beheert. De nieuwe bevindingen kunnen ook tot nieuwe leerstrategieën leiden...