Fraseboek

af om van iets te hou   »   nl iets leuk vinden

70 [sewentig]

om van iets te hou

om van iets te hou

70 [zeventig]

iets leuk vinden

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Nederlands Speel Meer
Wil u rook? W-l--u--o---? W___ u r_____ W-l- u r-k-n- ------------- Wilt u roken? 0
Wil u dans? Wilt u da-se-? W___ u d______ W-l- u d-n-e-? -------------- Wilt u dansen? 0
Wil u gaan stap? W-lt-- --nde-e-? W___ u w________ W-l- u w-n-e-e-? ---------------- Wilt u wandelen? 0
Ek wil graag rook. Ik w-- --a-- r----. I_ w__ g____ r_____ I- w-l g-a-g r-k-n- ------------------- Ik wil graag roken. 0
Wil jy ’n sigaret hê? W----e---n----a---? W__ j_ e__ s_______ W-l j- e-n s-g-r-t- ------------------- Wil je een sigaret? 0
Hy soek ’n vuurhoutjie / aansteker. Hij---l ee--vuur--e. H__ w__ e__ v_______ H-j w-l e-n v-u-t-e- -------------------- Hij wil een vuurtje. 0
Ek wil graag iets drink. I- wi- -raa- iet--d----e-. I_ w__ g____ i___ d_______ I- w-l g-a-g i-t- d-i-k-n- -------------------------- Ik wil graag iets drinken. 0
Ek wil graag iets eet. I--w-l g-aa--i--- ---n. I_ w__ g____ i___ e____ I- w-l g-a-g i-t- e-e-. ----------------------- Ik wil graag iets eten. 0
Ek wil graag bietjie ontspan. Ik--i---ra-- --n --etje ui---st-n. I_ w__ g____ e__ b_____ u_________ I- w-l g-a-g e-n b-e-j- u-t-u-t-n- ---------------------------------- Ik wil graag een beetje uitrusten. 0
Ek wil u graag iets vra. I---i--u gra----e----rag-n. I_ w__ u g____ i___ v______ I- w-l u g-a-g i-t- v-a-e-. --------------------------- Ik wil u graag iets vragen. 0
Ek wil u graag vir iets vra. Ik -il u----ag-om-i----vr--e-. I_ w__ u g____ o_ i___ v______ I- w-l u g-a-g o- i-t- v-a-e-. ------------------------------ Ik wil u graag om iets vragen. 0
Ek wil u graag na iets uitnooi. I- -i--u gra-g-er-e-s -oor ui-no-i---. I_ w__ u g____ e_____ v___ u__________ I- w-l u g-a-g e-g-n- v-o- u-t-o-i-e-. -------------------------------------- Ik wil u graag ergens voor uitnodigen. 0
Wat wil u hê? W-- -ilt - graag? W__ w___ u g_____ W-t w-l- u g-a-g- ----------------- Wat wilt u graag? 0
Wil u koffie hê? W----u ---f--? W___ u k______ W-l- u k-f-i-? -------------- Wilt u koffie? 0
Of wil u liewer tee hê? Of -i-- - -iev-r--hee? O_ w___ u l_____ t____ O- w-l- u l-e-e- t-e-? ---------------------- Of wilt u liever thee? 0
Ons wil huis toe ry. Wi- -ille- -raa--na-r -uis---j---. W__ w_____ g____ n___ h___ r______ W-j w-l-e- g-a-g n-a- h-i- r-j-e-. ---------------------------------- Wij willen graag naar huis rijden. 0
Soek julle ’n taxi? W-l-----u--ie --n-tax-? W_____ j_____ e__ t____ W-l-e- j-l-i- e-n t-x-? ----------------------- Willen jullie een taxi? 0
Hulle wil graag ’n oproep maak. Z-j---ll-- -r--- telef-n--en. Z__ w_____ g____ t___________ Z-j w-l-e- g-a-g t-l-f-n-r-n- ----------------------------- Zij willen graag telefoneren. 0

Twee tale = twee spraaksentrums!

Dis nie vir ons brein om ’t ewe wanneer ons ’n taal leer nie. Omdat dit verskillende stoorplekke vir verskillende tale het. Die tale wat ons leer, word nie almal saam gestoor nie. Tale wat ons as volwassenes leer, het hul eie stoorplek. Dit beteken die brein verwerk die nuwe reëls op ’n ander plek. Hulle word nie saam met die moedertaal gestoor nie. Mense wat aan die ander kant tweetalig grootword, gebruik net een deel van die brein. Talle studies het dié gevolgtrekking gemaak. Neurowetenskaplikes het verskeie proefkonyne ondersoek. Die proefkonyne het twee tale vlot gepraat. Een deel van die toetsgroep het egter met albei tale grootgeword. Die ander deel het die tweede taal later in hul lewe geleer. Navorsers kon die breinaktiwiteit tydens die taaltoetse meet. So kon hulle sien watter dele van die brein tydens die toetse gewerk het. En hulle het gesien dat “laat” leerders twee spraaksentrums het! Navorsers het reeds lank vermoed dis so. Mense met breinbeserings het verskillende simptome. So kan breinskade tot spraakprobleme lei. Mense wat aangetas is, kan nie woorde so goed uitspreek of verstaan nie. Maar tweetalige slagoffers het soms ongewone simptome. Hul spraakprobleme affekteer nie albei tale nie. As slegs een deel van die brein beseer is, kan die ander een nog werk. Dan praat die pasiënte een taal beter as die ander. Die twee tale word ook teen ’n verskillende pas weer geleer. Dit bewys dat albei tale nie op dieselfde plek gestoor word nie. Omdat hulle nie tegelyk geleer is nie, vorm hulle twee sentrums. Dis nog onbekend hoe die brein verskeie tale beheer. Maar nuwe bevindings kan tot nuwe leerstrategieë leer.