Ordliste

nn I byen   »   id Di kota

25 [tjuefem]

I byen

I byen

25 [dua puluh lima]

Di kota

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Indonesian Spel Meir
Eg vil til togstasjonen. Sa-a-----n--e-s-a-i---ke---a. S___ i____ k_ s______ k______ S-y- i-g-n k- s-a-i-n k-r-t-. ----------------------------- Saya ingin ke stasiun kereta. 0
Eg vil til flyplassen. S-y--i--i--k--ban-ara. S___ i____ k_ b_______ S-y- i-g-n k- b-n-a-a- ---------------------- Saya ingin ke bandara. 0
Eg vil til sentrum. Say- -ngin-k--p---- ko-a. S___ i____ k_ p____ k____ S-y- i-g-n k- p-s-t k-t-. ------------------------- Saya ingin ke pusat kota. 0
Korleis kjem eg til togstasjonen? B--ai-ana -a-a--a-- -e-sta--u----reta? B________ c___ s___ k_ s______ k______ B-g-i-a-a c-r- s-y- k- s-a-i-n k-r-t-? -------------------------------------- Bagaimana cara saya ke stasiun kereta? 0
Korleis kjem eg til flyplassen? Bag---an-----a -a------bandar-? B________ c___ s___ k_ b_______ B-g-i-a-a c-r- s-y- k- b-n-a-a- ------------------------------- Bagaimana cara saya ke bandara? 0
Korleis kjem eg til sentrum? Ba---m-----a-- ---a--- ---at --ta? B________ c___ s___ k_ p____ k____ B-g-i-a-a c-r- s-y- k- p-s-t k-t-? ---------------------------------- Bagaimana cara saya ke pusat kota? 0
Eg treng ei drosje. S-y- butu- t-k--. S___ b____ t_____ S-y- b-t-h t-k-i- ----------------- Saya butuh taksi. 0
Eg treng eit kart over byen. Sa-- ---uh p--- kot-. S___ b____ p___ k____ S-y- b-t-h p-t- k-t-. --------------------- Saya butuh peta kota. 0
Eg treng eit hotell. Sa---b---h-----l. S___ b____ h_____ S-y- b-t-h h-t-l- ----------------- Saya butuh hotel. 0
Eg vil gjerne leige ein bil. Sa-- i---n-m-ny--a --bi-. S___ i____ m______ m_____ S-y- i-g-n m-n-e-a m-b-l- ------------------------- Saya ingin menyewa mobil. 0
Her er kredittkortet mitt. I-i ----- kr--it-say-. I__ k____ k_____ s____ I-i k-r-u k-e-i- s-y-. ---------------------- Ini kartu kredit saya. 0
Her er førarkortet mitt. I----IM --ya. I__ S__ s____ I-i S-M s-y-. ------------- Ini SIM saya. 0
Kva er det å sjå i byen? A-- s--a yang-d-p-t ---i--- di kota? A__ s___ y___ d____ d______ d_ k____ A-a s-j- y-n- d-p-t d-l-h-t d- k-t-? ------------------------------------ Apa saja yang dapat dilihat di kota? 0
Gå i gamlebyen. Pe-gi--- -e--o-a --a. P_______ k_ k___ t___ P-r-i-a- k- k-t- t-a- --------------------- Pergilah ke kota tua. 0
Dra på omvising i byen. Be---li----la- -----t-. B_____________ d_ k____ B-r-e-i-i-g-a- d- k-t-. ----------------------- Berkelilinglah di kota. 0
Gå til hamna. Pe-g--a---e-p-l-bu-an. P_______ k_ p_________ P-r-i-a- k- p-l-b-h-n- ---------------------- Pergilah ke pelabuhan. 0
Dra på båtomvising. Berkel-l--gla- de-gan-kapal-d----l----a-. B_____________ d_____ k____ d_ p_________ B-r-e-i-i-g-a- d-n-a- k-p-l d- p-l-b-h-n- ----------------------------------------- Berkelilinglah dengan kapal di pelabuhan. 0
Kva anna er verdt å sjå? Ob--k -isa---ap- la-i --n----a--ela---i--? O____ w_____ a__ l___ y___ a__ s_____ i___ O-y-k w-s-t- a-a l-g- y-n- a-a s-l-i- i-u- ------------------------------------------ Obyek wisata apa lagi yang ada selain itu? 0

Slaviske språk

Slaviske språk er morsmål for 300 millionar menneske. Dei slaviske språka høyrer til den indoeuropeiske språkgruppa. Det finst om lag 20 slaviske språk. Det største av dei er russisk. Meir enn 150 millionar pratar russisk som morsmål. Så fylgjer polsk og ukrainsk, med om lag 50 millionar brukarar kvar. I språkvitskapen blir dei slaviske språka delte i fleire undergrupper. Det finst vestslaviske, austslaviske og sørslaviske språk. Dei vestslaviske språka er polsk, tsjekkisk og slovakisk. Russisk, ukrainsk og kviterussisk er dei austslaviske språka. Dei sørslaviske språka er serbisk, kroatisk og bulgarsk. Ved sidan av desse finst det mange fleire slaviske språk. Men desse blir tala av relativt få menneske. Dei slaviske språka stammar frå eit felles opphavsspråk. Dei einskilde språka har utvikla seg nokså seint frå dette opphavsspråket. Dei er altså yngre enn dei germanske og romanske språka. Størstedelen av orda i dei slaviske språka liknar kvarandre. Det kjem av at dei fyrst nokså seint skilde lag. Frå eit vitskapleg synspunkt er dei slaviske språka konservative. Det tyder at dei framleis inneheld mange gamle strukturar. Andre indoeuropeiske språk har tapt desse gamle formene. Difor er dei slaviske språka særs interessante for forskinga. Ut frå dei kan vi finne ut mykje om tidlegare språk. På denne måten vonar forskarane å rekonstruere indoeuropeiske språk. Eit særmerke på slaviske språk er at dei har få vokalar. Dessutan finst det mange lydar som ikkje finst på andre språk. Særleg vesteuropearar har difor ofte problem med uttala. Men ikkje ver redd – det kjem til å gå bra! På polsk: Wszystko będzie dobrze!
Visste du?
Kroatisk er et Sør-Slavisk språk. Det er beslektet til Serbisk, Bosnisk og Montenegrinsk. De som snakkes disse språkene kan lett kommunisere med hverandre. Derfor er det mange språkforskere som mener at Kroatisk ikke er et eget språk. De ser på det som et av mange former av Serbokroatisk. Det er omlagt 7 millioner mennesker som snakker Kroatisk i verden. Språket er skrevet med Latinske bokstaver. Det Kroatiske alfabet har 30 bokstaver, inkludert noen få spesialsymbol. Skrivemåten er i samsvar med uttalen av ordene. Dette gjelder også for ord som er lånt fra andre språk. Den Kroatiske aksenten er melodisk. Dette betyr at banen av stavelsen er avgjørende i intonasjon. Grammatikken har syv emner, og er ikke alltid enkel. Men det er verdt det å lære det Kroatiske språket! Kroatia er virkelig et vakkert feriested!