Ordliste

nn Stille spørsmål 1   »   id Mengajukan pertanyaan 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Stille spørsmål 1

62 [enam puluh dua]

Mengajukan pertanyaan 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Indonesian Spel Meir
lære bel-j-r b______ b-l-j-r ------- belajar 0
Lærer elevane mykje? A---ah----a-pelajar --n-ak --l---r? A_____ p___ p______ b_____ b_______ A-a-a- p-r- p-l-j-r b-n-a- b-l-j-r- ----------------------------------- Apakah para pelajar banyak belajar? 0
Nei, dei lærer lite. Ti--k, --r--- ---aj---s-dik--. T_____ m_____ b______ s_______ T-d-k- m-r-k- b-l-j-r s-d-k-t- ------------------------------ Tidak, mereka belajar sedikit. 0
spørje b--t-n-a b_______ b-r-a-y- -------- bertanya 0
Spør du ofte læraren? A-a-------a --r-ng b----n-a----ad--g-ru? A_____ A___ s_____ b_______ k_____ g____ A-a-a- A-d- s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-? ---------------------------------------- Apakah Anda sering bertanya kepada guru? 0
Nei, eg spør han ikkje ofte. Ti-ak,-sa-a --dak---r-ng--e----y--k-p-da--ur-. T_____ s___ t____ s_____ b_______ k_____ g____ T-d-k- s-y- t-d-k s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-. ---------------------------------------------- Tidak, saya tidak sering bertanya kepada guru. 0
svare m-n----b m_______ m-n-a-a- -------- menjawab 0
Svar, er du snill. S--a--- ja---. S______ j_____ S-l-k-n j-w-b- -------------- Silakan jawab. 0
Eg svarar. S-y----n-a---. S___ m________ S-y- m-n-a-a-. -------------- Saya menjawab. 0
jobbe b--e-ja b______ b-k-r-a ------- bekerja 0
jobbar han no? Apa-ah --- ---ang--e-e--a? A_____ d__ s_____ b_______ A-a-a- d-a s-d-n- b-k-r-a- -------------------------- Apakah dia sedang bekerja? 0
Ja, han held på å jobbe. Ya- dia-sedang --k---a. Y__ d__ s_____ b_______ Y-, d-a s-d-n- b-k-r-a- ----------------------- Ya, dia sedang bekerja. 0
kome dat--g d_____ d-t-n- ------ datang 0
Kjem de? A-ak-h--nd- a-a- -a---g? A_____ A___ a___ d______ A-a-a- A-d- a-a- d-t-n-? ------------------------ Apakah Anda akan datang? 0
Ja, vi kjem snart. Ya--ka-- ---- ------. Y__ k___ a___ d______ Y-, k-m- a-a- d-t-n-. --------------------- Ya, kami akan datang. 0
bu t-ngg-l t______ t-n-g-l ------- tinggal 0
Bur du i Berlin? And- ti-gga- d- B---in? A___ t______ d_ B______ A-d- t-n-g-l d- B-r-i-? ----------------------- Anda tinggal di Berlin? 0
Ja, eg bur i Berlin. Y-,--aya ---gga---i --rli-. Y__ s___ t______ d_ B______ Y-, s-y- t-n-g-l d- B-r-i-. --------------------------- Ya, saya tinggal di Berlin. 0

Den som vil snakke, må skrive!

Å lære framandspråk er ikkje alltid lett. Studentane synest ofte det er vanskeleg å snakke til å begynne med. Mange tør ikkje å seie setningar på det nye språket. Dei er redde for å gjere feil. For slike studentar kan det vere ei løysing å skrive. Fordi den som vil lære å snakke godt, bør skrive så mykje som mogleg! Skriving hjelper oss å venje oss til eit nytt språk. Det har fleire grunnar. Skriving fungerer annleis enn snakking. Det er ein meir kompleks prosess. Når vi skriv, brukar vi meir tid på å velje ord. Dermed arbeider hjernen hardare med det nye språket. Vi er òg meir avslappa når vi skriv. Det står ingen og ventar på eit svar. Slik mistar vi langsamt redsla for framandspråket. Vidare krev skrivinga at vi er kreative. Vi føler oss friare, og leikar meir med det nye språket. Skrivinga gjev oss òg meir tid enn å snakke språket. Og det støttar minnet vårt! Men den største fordelen er den upersonlege forma. Det tyder at vi kan sjå på resultatet av språket vårt. Vi ser alt klart for oss. Slik kan vi rette feila våre sjølve, og dermed lære. Kva du skriv på det nye språket, er i teorien uviktig. Det er berre viktig at du formulerer skriftlege setningar regelbunde. Viss du vil øve, kan du sjå etter ein brevven i utlandet. Ein gong burde du møte personen på ordentleg. Så vil du sjå at det er mykje lettare å prate!