Ordliste

nn City tour   »   sq Vizitё nё qytet

42 [førtito], to og førti

City tour

City tour

42 [dyzetёedy]

Vizitё nё qytet

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Albanian Spel Meir
Er torget ope på sundagar? A ёs-t- i ha-ur ---a---t--di-l-ve? A ёshtё i hapur pazari tё dielave? A ё-h-ё i h-p-r p-z-r- t- d-e-a-e- ---------------------------------- A ёshtё i hapur pazari tё dielave? 0
Er messa open på måndagar? A --h-ё-i--a-ur pana--i-----ё-a--? A ёshtё i hapur panairi tё hёnave? A ё-h-ё i h-p-r p-n-i-i t- h-n-v-? ---------------------------------- A ёshtё i hapur panairi tё hёnave? 0
Er utstillinga open på tysdagar? A--shtё -----u- e-----i-- -ё m--ta-e? A ёshtё e hapur ekspozita tё martave? A ё-h-ё e h-p-r e-s-o-i-a t- m-r-a-e- ------------------------------------- A ёshtё e hapur ekspozita tё martave? 0
Er dyreparken open på onsdagar? A ёs--ё-i -a--r---p------o--o---k-t--mё-kur-a--? A ёshtё i hapur kopshti zoologjik tё mёrkurrave? A ё-h-ё i h-p-r k-p-h-i z-o-o-j-k t- m-r-u-r-v-? ------------------------------------------------ A ёshtё i hapur kopshti zoologjik tё mёrkurrave? 0
Er museet ope på torsdagar? A ё-htё - h--u- mu--u--ё enj-eve? A ёshtё i hapur muzeu tё enjteve? A ё-h-ё i h-p-r m-z-u t- e-j-e-e- --------------------------------- A ёshtё i hapur muzeu tё enjteve? 0
Er galleriet ope på fredagar? A ------- -a-ur ---eria -- --e-t-v-? A ёshtё e hapur galeria tё premteve? A ё-h-ё e h-p-r g-l-r-a t- p-e-t-v-? ------------------------------------ A ёshtё e hapur galeria tё premteve? 0
Er det lov å ta bilete? A--un- -ё -ёj-f-t-gr--i? A mund tё bёj fotografi? A m-n- t- b-j f-t-g-a-i- ------------------------ A mund tё bёj fotografi? 0
Må eg betale inngangspengar? A-d-h-t -ё-p-gua---yrje? A duhet tё paguaj hyrje? A d-h-t t- p-g-a- h-r-e- ------------------------ A duhet tё paguaj hyrje? 0
Kva kostar inngangen? S- ---ht-- hyr-a? Sa kushton hyrja? S- k-s-t-n h-r-a- ----------------- Sa kushton hyrja? 0
Er det grupperabatt? A -a--lje çmimi pёr--r-p-? A ka ulje çmimi pёr grupe? A k- u-j- ç-i-i p-r g-u-e- -------------------------- A ka ulje çmimi pёr grupe? 0
Er det rabatt for born? A -a -lj- ç---i-------m-jё? A ka ulje çmimi pёr fёmijё? A k- u-j- ç-i-i p-r f-m-j-? --------------------------- A ka ulje çmimi pёr fёmijё? 0
Er det studentrabatt? A--- u--e-çmimi--ё- studen-ё? A ka ulje çmimi pёr studentё? A k- u-j- ç-i-i p-r s-u-e-t-? ----------------------------- A ka ulje çmimi pёr studentё? 0
Kva slags bygg er det? Ç-a-ё--dё-t--e-ё--tё --o? Çfarё ndёrtese ёshtё kjo? Ç-a-ё n-ё-t-s- ё-h-ё k-o- ------------------------- Çfarё ndёrtese ёshtё kjo? 0
Kor gamal er bygningen? Sa - -j-t-r --hte nd--t-sa? Sa e vjetёr ёshte ndёrtesa? S- e v-e-ё- ё-h-e n-ё-t-s-? --------------------------- Sa e vjetёr ёshte ndёrtesa? 0
Kven har bygd det? Ku-h-e ka-nd---u-r-ndё-t---n? Kush e ka ndёrtuar ndёrtesën? K-s- e k- n-ё-t-a- n-ё-t-s-n- ----------------------------- Kush e ka ndёrtuar ndёrtesën? 0
Eg er interessert i arkitektur. U-ё ---eresohe- -ёr-ar----ktur-n. Unё interesohem pёr arkitekturёn. U-ё i-t-r-s-h-m p-r a-k-t-k-u-ё-. --------------------------------- Unё interesohem pёr arkitekturёn. 0
Eg er interessert i kunst. U-ё inte--so--m--ёr --t--. Unё interesohem pёr artin. U-ё i-t-r-s-h-m p-r a-t-n- -------------------------- Unё interesohem pёr artin. 0
Eg er interessert i måleri. Un--inte-esohe---ёr-p----rёn. Unё interesohem pёr pikturёn. U-ё i-t-r-s-h-m p-r p-k-u-ё-. ----------------------------- Unё interesohem pёr pikturёn. 0

Raske språk, langsame språk

Det er over 6000 språk i verda. Alle har den same funksjonen. Dei hjelper oss å utveksle informasjon. Det skjer på ulike måtar i dei ulike språka. Fordi kvart språk fylgjer sine eigne reglar. Talefarten i eit språk er òg forskjellig. Det har språkforskarar vist gjennom ulike studiar. Korte tekstar vart omsette til fleire språk. Morsmålsbrukarar las tekstane høgt. Resultatet var tydeleg. Japansk og spansk er dei raskaste språka. I desse språka blir det uttala nesten åtte stavingar per sekund. Kinesarane snakkar tydeleg saktare. Dei uttalar berre fem stavingar i sekundet. Talefarten avheng av kor komplekse stavingane er. Når stavingane er komplekse, varer uttalen lengre. Tysk, til dømes, har tre lydar i kvar staving. Difor blir det snakka relativt langsamt. Å snakke fort betyr likevel ikkje at det er mykje å seie. Tvert imot! I raske stavingar er det berre litt informasjon. Sjølv om japanarane snakkar fort, overfører dei lite innhald. Det «langsame» språket kinesisk uttrykkjer derimot meir med færre ord. Stavingar på engelsk inneheld òg mykje informasjon. Det interessante er at alle dei undersøkte språka er omtrent like effektive! Det tyder at den som pratar langsamt, uttrykkjer meir. Og den som pratar fort, treng fleire ord. Til sjuande og sist kjem alle fram til målet omtrent likt...
Visste du?
Slovensk er et Sør-Slavisk språk. Det er morsmål for ca. 2 millioner mennesker. Disse lever i Slovenia, Kroatia, Serbia, Østerrike, Italia og Ungarn. Tsjekkisk, Slovakisk og Slovensk er like på mange måter. Det er også mange påvirkninger fra Serbokroatisk i Slovensk. Selv om Slovenia er et lite land har det mange forskjellige dialekter. Årsaken til det er språket har en meget begivenhetsrik historie. Dette gjenspeiles også i vokabularet som også inneholder mange fremmedspråklige begrep. Slovensk er skrevet med Latinske bokstaver. Grammatikken deles opp i seks deler og tre kjønn. Det er to offisielle måter å uttale Slovensk. En av disse skiller presist i mellom høye og lave toner. Den andre har med språkets arkaiske struktur. Slovenerne har alltid vært åpne med respekt til andre språk. Så de blir veldig glade når noen er interessert i deres språk!