Ordliste

nn grunngje noko 1   »   sq tё argumentosh diçka 1

75 [syttifem]

grunngje noko 1

grunngje noko 1

75 [shtatёdhjetёepesё]

tё argumentosh diçka 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Albanian Spel Meir
Kvifor kjem du ikkje? P-e nu- --n-? P__ n__ v____ P-e n-k v-n-? ------------- Pse nuk vini? 0
Vêret er så dårleg. M----ёsh-ё-ka- ---eq. M___ ё____ k__ i k___ M-t- ё-h-ё k-q i k-q- --------------------- Moti ёshtё kaq i keq. 0
Eg kjem ikkje fordi vêret er så dårleg. N---vi-,--ep-- m-t--ёs-tё ----ё - keq. N__ v___ s____ m___ ё____ s____ i k___ N-k v-j- s-p-e m-t- ё-h-ё s-u-ё i k-q- -------------------------------------- Nuk vij, sepse moti ёshtё shumё i keq. 0
Kvifor kjem han ikkje? Pse nu- vjen-ai? P__ n__ v___ a__ P-e n-k v-e- a-? ---------------- Pse nuk vjen ai? 0
Han er ikkje invitert. A---uk----tё --f-u--. A_ n__ ё____ i f_____ A- n-k ё-h-ё i f-u-r- --------------------- Ai nuk ёshtё i ftuar. 0
Han kjem ikkje fordi han ikkje er invitert. Ai-nu--v--- s- --- ёshtё-i-ft---. A_ n__ v___ s_ n__ ё____ i f_____ A- n-k v-e- s- n-k ё-h-ё i f-u-r- --------------------------------- Ai nuk vjen se nuk ёshtё i ftuar. 0
Kvifor kjem du ikkje? P-e -uk -j-n? P__ n__ v____ P-e n-k v-e-? ------------- Pse nuk vjen? 0
Eg har ikkje tid. U-ё--uk k----o--. U__ n__ k__ k____ U-ё n-k k-m k-h-. ----------------- Unё nuk kam kohё. 0
Eg kan ikkje kome fordi eg ikkje har tid. Nuk--ij, --pse---k---m-----. N__ v___ s____ n__ k__ k____ N-k v-j- s-p-e n-k k-m k-h-. ---------------------------- Nuk vij, sepse nuk kam kohё. 0
Kvifor blir du ikkje? Ps--n-k -r-? P__ n__ r___ P-e n-k r-i- ------------ Pse nuk rri? 0
Eg må jobbe. U-ё-duhe- ---puno- -koma. U__ d____ t_ p____ a_____ U-ё d-h-t t- p-n-j a-o-a- ------------------------- Unё duhet tё punoj akoma. 0
Eg kan ikkje bli, fordi eg må jobbe. Nu---r-------- mё----e--tё-pun-- --o--. N__ r___ s____ m_ d____ t_ p____ a_____ N-k r-i- s-p-e m- d-h-t t- p-n-j a-o-a- --------------------------------------- Nuk rri, sepse mё duhet tё punoj akoma. 0
Kvifor går du allereie? Pse------n------? P__ p_ i___ t____ P-e p- i-n- t-n-? ----------------- Pse po ikni tani? 0
Eg er trøytt. Un- ja--i--od-u-. U__ j__ i l______ U-ё j-m i l-d-u-. ----------------- Unё jam i lodhur. 0
Eg går fordi eg er trøytt. P--sh-oj, se-se --- i ---hur. P_ s_____ s____ j__ i l______ P- s-k-j- s-p-e j-m i l-d-u-. ----------------------------- Po shkoj, sepse jam i lodhur. 0
Kvifor køyrer du allereie no? P---p--i-ni ---i? P__ p_ i___ t____ P-e p- i-n- t-n-? ----------------- Pse po ikni tani? 0
Det er seint. Ё--t- ---ё ta--mё. Ё____ v___ t______ Ё-h-ё v-n- t-s-m-. ------------------ Ёshtё vonё tashmё. 0
Eg køyrer fordi det er seint. P--s-koj,---ps- --htё v-n-. P_ s_____ s____ ё____ v____ P- s-k-j- s-p-e ё-h-ё v-n-. --------------------------- Po shkoj, sepse ёshtё vonё. 0

Morsmål = emosjonelt, framandspråk = rasjonelt?

Når vil lærer nye språk, stimulerer vi hjernen vår. Gjennom læringa forandrar tankane våre seg. Vi blir meir kreative og fleksible. Komplekse tankar fell lettare for fleirspråklege. Minnet får trening når vi lærer. Di meir vi lærer, di betre fungerer det. Den som har lært mange språk, lærer og andre ting fortare. Han kan konsentrere seg i lengre tid om eit emne. Difor løyser han problem snøggare. Fleirspråklege menneske er flinkare til å bestemme seg. Men korleis dei bestemmer seg, avheng av språk. Språket vi tenkjer på, verkar inn på avgjerdene våre. Psykologar undersøkte fleire forsøkspersonar i ein studie. Alle forsøkspersonane var tospråklege. Dei prata eitt språk til i tillegg til morsmålet sitt. Forsøkspersonane måtte svare på eit spørsmål. Spørsmålet var om løysinga på eit problem. Forsøkspersonane måtte velje mellom to alternativ. Eitt val var tydeleg meir risikabelt enn det andre. Forsøkspersonane måtte svare på spørsmålet på båe språka. Og svara endra seg når språket endra seg! Når dei svara på morsmålet sitt, valde dei risikoen. På framandspråket valde dei det sikre alternativet. Etter dette eksperimentet måtte forsøkspersonane vedde. Her òg var det ein klar skilnad. Når dei brukte framandspråket, var dei meir fornuftige. Forskarane går ut frå at vi er meir konsentrerte når vi brukar framandspråk. Difor bestemmer vi oss ikkje med hjelp av kjenslene, men med fornuften...