Ordliste

nn Eigedomspronomen 2   »   ja 所有代名詞 2

67 [sekstisju]

Eigedomspronomen 2

Eigedomspronomen 2

67 [六十七]

67 [Rokujūshichi]

所有代名詞 2

[shoyū daimeishi 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Japanese Spel Meir
brillene 眼鏡 眼鏡 眼鏡 眼鏡 眼鏡 0
m---ne m_____ m-g-n- ------ megane
Han har gløymt brillene sine. 彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 0
k--- -----r- ------a-- o -a--re---hi-a. k___ w_ k___ n_ m_____ o w_____________ k-r- w- k-r- n- m-g-n- o w-s-r-m-s-i-a- --------------------------------------- kare wa kare no megane o wasuremashita.
Kvar har han brillene sine, då? 彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? 彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? 彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? 彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? 彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? 0
k----n--me-a-------o-- -i aru--ode-- --? k___ n_ m_____ w_ d___ n_ a__ n_____ k__ k-r- n- m-g-n- w- d-k- n- a-u n-d-s- k-? ---------------------------------------- kare no megane wa doko ni aru nodesu ka?
klokka 時計 時計 時計 時計 時計 0
t-k-i t____ t-k-i ----- tokei
Klokka hans er øydelagt. 彼の 時計は 壊れて います 。 彼の 時計は 壊れて います 。 彼の 時計は 壊れて います 。 彼の 時計は 壊れて います 。 彼の 時計は 壊れて います 。 0
kar--n- toke---a---wa--t- i-asu. k___ n_ t____ w_ k_______ i_____ k-r- n- t-k-i w- k-w-r-t- i-a-u- -------------------------------- kare no tokei wa kowarete imasu.
Klokka heng på veggen. 時計が 壁に かかって います 。 時計が 壁に かかって います 。 時計が 壁に かかって います 。 時計が 壁に かかって います 。 時計が 壁に かかって います 。 0
t---i----k------ ---at-e-i--su. t____ g_ k___ n_ k______ i_____ t-k-i g- k-b- n- k-k-t-e i-a-u- ------------------------------- tokei ga kabe ni kakatte imasu.
passet パスポート パスポート パスポート パスポート パスポート 0
pas--ōto p_______ p-s-p-t- -------- pasupōto
Han har mista passet sitt. 彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 0
k-re-wa-k--------a---ō-o-- nakus---as-it-. k___ w_ k___ n_ p_______ o n______________ k-r- w- k-r- n- p-s-p-t- o n-k-s-i-a-h-t-. ------------------------------------------ kare wa kare no pasupōto o nakushimashita.
Kvar har han passet sitt, då? では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? 0
d---a--ok--n- kare n- -a-upōto -a a-- -o-e---u? d_ w_ d___ n_ k___ n_ p_______ w_ a__ n________ d- w- d-k- n- k-r- n- p-s-p-t- w- a-u n-d-s-o-? ----------------------------------------------- de wa doko ni kare no pasupōto wa aru nodeshou?
dei - deira 彼ら―彼らの 彼ら―彼らの 彼ら―彼らの 彼ら―彼らの 彼ら―彼らの 0
kar------karer- -o k_____ ― k_____ n_ k-r-r- ― k-r-r- n- ------------------ karera ― karera no
Borna kan ikkje finne foreldra sine. 子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 0
k-d-mod-chi ---ji-un no-r-ō-h-----mi--u-e--a----s--. k__________ w_ j____ n_ r______ o m______ r_________ k-d-m-d-c-i w- j-b-n n- r-ō-h-n o m-t-u-e r-r-m-s-n- ---------------------------------------------------- kodomodachi wa jibun no ryōshin o mitsuke raremasen.
Men der er foreldra deira! でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! 0
dem-- -ar-r- -o --ōs-i- -a k--ash----y-! d____ k_____ n_ r______ g_ k________ y__ d-m-, k-r-r- n- r-ō-h-n g- k-m-s-i-a y-! ---------------------------------------- demo, karera no ryōshin ga kimashita yo!
du - din あなたーあなたの あなたーあなたの あなたーあなたの あなたーあなたの あなたーあなたの 0
a-at- ̄--nat- no a____ ̄ a____ n_ a-a-a ̄ a-a-a n- ---------------- anata ̄ anata no
Korleis var turen din, herr Møller? ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? 0
my--ā----- r---- -a-ik--a-e-hita--a? m_________ r____ w_ i___________ k__ m-i-ā-s-n- r-o-ō w- i-a-a-e-h-t- k-? ------------------------------------ myirā-san, ryokō wa ikagadeshita ka?
Kvar er kona di? ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? 0
myi-----n- o-us--a ---do-----u-ka? m_________ o______ w_ d_______ k__ m-i-ā-s-n- o-u-a-a w- d-k-d-s- k-? ---------------------------------- myirā-san, okusama wa dokodesu ka?
du - din あなたーあなたの あなたーあなたの あなたーあなたの あなたーあなたの あなたーあなたの 0
a--t--- ----a-no a____ ̄ a____ n_ a-a-a ̄ a-a-a n- ---------------- anata ̄ anata no
Korleis var turen din, fru Smidt? スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? 0
su-is--sa-- r--k- w-----g-d-s-i-a k-? s__________ r____ w_ i___________ k__ s-m-s---a-, r-o-ō w- i-a-a-e-h-t- k-? ------------------------------------- sumisu-san, ryokō wa ikagadeshita ka?
Kvar er mannen din, fru Smidt? スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? 0
s--isu--an,---sh---- -a-d-k-de---k-? s__________ g_______ w_ d_______ k__ s-m-s---a-, g-s-u-i- w- d-k-d-s- k-? ------------------------------------ sumisu-san, goshujin wa dokodesu ka?

Genetisk mutasjon gjer det mogleg å snakke

Mennesket er den einaste levande skapningen på jorda som kan snakke. Det skil mennesket frå planter og dyr. Sjølvsagt kommuniserer planter og dyr òg med einannan. Men dei meistrar ikkje eit innvikla stavingsspråk. Kvifor kan mennesket snakke? For å snakke, treng du visse fysiske eigenskapar. Desse kroppslege eigenskapane finn vi berre i mennesket. Likevel er det ikkje sjølvsagt at mennesket utvikla dei. I utviklingshistoria hender ingenting utan grunn. Ein stad på vegen byrja mennesket å tale. Vi veit ikkje enno nøyaktig når det hende. Men noko må ha skjedd som gav mennesket språk. Forskarar trur at ein genetisk mutasjon var ansvarleg for det. Antropologar har samanlikna arvestoffet frå ulike levande vesen. Det er godt kjent at eit visst gen påverkar tale. Menneske som har skade på genet, har vanskar med språk. Dei kan ikkje uttrykkje seg godt, og forstår ord dårlegare. Dette genet vart undersøkt hjå menneske, aper og myser. Det er veldig likt hjå menneske og sjimpansar. Det er berre to små skilnader. Men desse skilnadene gjer seg merkande i hjernen. Saman med andre gen, påverkar dei visse hjerneaktivitetar. Difor kan mennesket snakke, og apene ikkje. Men gåta om det menneskelege språket er ikkje løyst med det. Fordi genmutasjonen åleine er ikkje nok for å kunne snakke. Forskarar har implanert den menneskelege genvarianten i myser. Det gav dei ikkje evna til å tale... Men pipinga deira laga litt av eit leven!